-
Étude numéro 5 : Le texte hébreu des Saintes Écritures« Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile »
-
-
25. De quels textes hébreux avons-nous discuté jusqu’à présent, et quelle assurance nous donne l’étude comparée de ces textes ?
25 Nous venons donc de dégager les lignes essentielles de la transmission des Écritures hébraïques. On distingue principalement : le Pentateuque samaritain, les targoums araméens, la Septante, le texte hébreu de Tibériade, le texte hébreu de Palestine, le texte hébreu de Babylone et le texte hébreu des Rouleaux de la mer Morte. L’étude comparée de ces textes nous donne l’assurance que les Écritures hébraïques en notre possession aujourd’hui sont dans une très large mesure identiques à ce qu’elles étaient quand les serviteurs inspirés de Dieu les ont consignées.
-
-
Étude numéro 5 : Le texte hébreu des Saintes Écritures« Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile »
-
-
28 Les 7e, 8e et 9e éditions de la Biblia Hebraica de R. Kittel (1951-1955) ont fourni le texte de base pour traduire les Écritures hébraïques en anglais de la Traduction du monde nouveau. Une nouvelle édition du texte hébreu, la Biblia Hebraica Stuttgartensia, datée de 1977, a servi à la mise à jour des notes de la Traduction du monde nouveau parue en anglais en 1984.
29. Quelle particularité de la Biblia Hebraica fut d’une valeur particulière dans la restauration du nom divin ?
29 Grâce à l’édition de la massore complète de R. Kittel, qui relève les nombreuses altérations textuelles faites par les scribes préchrétiens, la Traduction du monde nouveau a pu rétablir le texte dans son authenticité, y compris réintégrer le nom divin Jéhovah. Cette traduction contribue à rendre disponibles les travaux de recherche biblique en développement constant.
-