-
La victoire sur la mort: est-elle à votre portée?La victoire sur la mort : est-elle à votre portée ?
-
-
13, 14. Quel mot sanskrit traduit “âme”? Que signifie-t-il?
13 En Genèse 2:7, la Bible fait cette déclaration: “L’homme devint une âme vivante.” Ici apparaît le mot âme; il traduit le terme hébreu nèphèsh, qui vient d’une racine signifiant “respirer”. Toutefois, il désigne “un être vivant, un individu, une personne”. Dans la traduction en sanskrit de ce verset, l’expression “âme vivante” a été rendue par “sa sātmaprāni babhuva”. Sātmaprāni se compose de trois mots: sa-ātma-prāni10. Sa veut dire “avec”, ātma11 signifie “esprit” et prāna “vitalité, vie, souffle vital12”. Le sanskrit prānin13 désigne “un être vivant ou capable de sentir, un individu, une personne”, comme l’hébreu nèphèsh.
14 En sanskrit, un prāni, au sens littéral, pourrait être “un respirant14”, quelqu’un ou quelque chose qui respire. Le terme hébreu nèphèsh a la même signification. Les animaux sont, eux aussi, des “respirants”; ils respirent également. Ainsi, les traducteurs sanskrits de la Bible ont rendu nèphèsh par prāne (pluriel de prāni) en Genèse 2:19, où le mot hébreu pour “âme” désigne des animaux et non des humains. Prān est donc fréquemment utilisé dans la Bible en sanskrit pour traduire le mot âme, en hébreu nèphèsh et en grec psukhê.
15. Comment le mot sanskrit pour “âme” est-il utilisé dans la traduction des passages de Genèse 2:7 et de 1 Corinthiens 15:45?
15 Par conséquent, la traduction sanskrite de la phrase “[l’homme] devint une âme vivante” (sa sātmaprāni babhuva) pourrait être littéralement rendue ainsi en français: “[L’homme] avec esprit âme devint.” (Genèse 2:7). Cela se lirait correctement “[l’homme] devint une âme ‘vive’” ou “une âme animée”. Cette déclaration de la Genèse est rappelée plus loin dans la Bible en 1 Corinthiens 15:45, où le rédacteur citant la Genèse dit: “Le premier homme Adam devint une âme vivante.” La traduction sanskrite de ce passage se lit ainsi: “Purusha Adam jivaprāni babhuva.” L’expression “âme vivante” est rendue par jivaprāni. Le mot jiva15 signifie “vivante” et prāni traduit le mot pour “âme”.
16. Pourquoi y a-t-il confusion au sujet de la signification des mots “âme” et “esprit”? Devrait-il en être ainsi?
16 La confusion vient de ce que dans certaines langues hindoues les mots “âme” et “esprit” sont utilisés de façon interchangeable16. Dans leur traduction de la Bible en différentes langues, les biblistes ont permis à leurs idées préconçues de les influencer dans l’emploi de ces mots16. Toutefois, dans les langues bibliques et en sanskrit, les termes “âme” (nèphèsh, prān) et “esprit” (rouah, ātma) ne sont pas interchangeablesa.
17. Quelle est la seule façon de connaître la vérité sur l’“âme” et l’“esprit”?
17 Pour connaître la vérité sur l’“âme” et l’“esprit”, il faut faire la différence entre leurs significations différentes et leurs applications distinctes. Qu’il y ait une différence, cela ressort clairement d’Hébreux 4:12, passage de la Bible où nous lisons: “Car la parole de Dieu est vivante et fait sentir son action, et elle est plus acérée qu’aucune épée à deux tranchants et pénètre jusqu’à diviser l’âme [prān en sanskrit] et l’esprit [ātma en sanskrit].” Cette distinction ressort également de 1 Thessaloniciens 5:23.
18. a) Quelle question a tourmenté l’humanité pendant des siècles? b) Aux temps védiques, à quel sujet les avis étaient-ils partagés?
18 Qu’est-ce donc que l’âme ou prān? Survit-elle à la mort? Cette question a tourmenté l’homme pendant des siècles. La Katha-Upanishad17 rapporte une conversation curieuse entre le dieu hindou de la mort et un enfant nommé Nachiketa. Ce dernier dit: “Certains prétendent que l’âme existe après la mort et d’autres qu’elle n’existe pas. Je te demande, et c’est ma troisième requête, de bien vouloir me donner la réponse exacte à cette question.” Cet Upanishad laisse donc planer un doute sur le sujet de la survie après la mort. Les avis étaient partagés au sujet de la condition des morts, même après la rédaction des Védas. Comment donc l’Upanishad a-t-il répondu à cette question simple? Il dit: “Sur ce point, même les dieux avaient autrefois des doutes. Il n’est pas aisé de comprendre. Ce sujet est délicat. Choisis une autre requête, ô Nachiketa, ne me presse pas et dispense-moi de celle-ci.”18 En conséquence, dans certaines communautés religieuses l’incertitude a plané sur cette question.
-
-
La victoire sur la mort: est-elle à votre portée?La victoire sur la mort : est-elle à votre portée ?
-
-
20. a) Comment la Bible décrit-elle la création de la première âme humaine? b) De quoi se compose une âme vivante humaine, et comment illustrer cela?
20 La Bible donne de nombreux éclaircissements sur l’âme ou prān. Elle renferme également des informations réconfortantes et consolantes sur la condition des morts, et enseigne qu’il y a un espoir pour nos chers disparus. C’est en Genèse 2:7 que la Bible définit l’âme humaine: “Jéhovah Dieu forma l’homme de la poussière du sol et souffla dans ses narines le souffle de vie, et l’homme devint une âme vivante [sātmaprāni en sanskrit].”
-