Fo-nóta
a D’úsáid Tyndale an fhoirm “Iehouah” ina aistriúchán féin sna chéad chúig leabhar den Bhíobla. Le himeacht aimsire, d’athraigh an Béarla, agus rinneadh nuachóiriú ar litriú an ainm dhiaga. Mar shampla, i 1612, d’úsáid Henry Ainsworth an fhoirm “Iehovah” ina aistriúcháin de leabhar na Salm. Nuair a rinne sé athbhreithniú ar an aistriúchán sin i 1639, d’úsáid sé an fhoirm “Jehovah.” Mar an gcéanna, d’úsáid aistritheoirí an American Standard Version den Bhíobla, a foilsíodh i 1901, an fhoirm “Jehovah” in áit ar bith a raibh an t-ainm diaga sa téacs Eabhraise.