Jénèz
49 Jakòb kriyé sé yich-li a épi i di yo : « Sanblé pou man anonsé zòt sa ki ké rivé zòt adan sé dènié jou-a. 2 Sanblé kòzòt yich Jakòb épi kouté. Kouté Izrayèl, papa-zòt. 3 « Ribèn, ou sé prèmié yich-mwen, lafòs-mwen, koumansman kapasité-mwen pou fè timanmay ; ou té prèmié douvan adan dinité épi lafòs. 4 Men davrè ou kon gwo dlo yo pa sa tjenbé, ou pé ké prèmié douvan. Pas ou monté anlè kabann papa’w. An moman-tala ou dérèspèkté kabann-mwen. I monté anlè’y poubon ! 5 « Siméon épi Lévi, yo frè. Zanm-yo sé pou laviolans. 6 Nanm-mwen, pa frékanté yo ! Pa chèché ni afè épi yo ! Pas, afòs yo té an kolè, yo tjwé nonm, é pou plézi-yo, yo koupé jaré anlo toro. 7 Malédision anlè yo pou lakolè épi laraj yo té ni, pas lakolè-yo mové épi laraj-yo brital. Man ké papiyé yo an péyi Jakòb épi simayé yo an péyi Izrayèl. 8 « Wou, Jida, sé frè’w la ké chanté louwanj-ou. Lanmen’w ké pézé anlè kou lènmi’w. Yich papa’w ké koubé tèt-yo douvan’w. 9 Jida sé an ti lion. Lè’w fini valé bèt-la ou trapé a, ou ké lévé, yich-mwen. I kouché, i lonjé kòy kon an lion. Ki moun ki pé fè an lion viré lévé ? 10 Baton wa-a pé ké kité Jida é baton-an pou koumandé ké rété an pié’y jikatan Chilo vini. Tout pèp ké pou obéyi’y. 11 I ka maré bourik-li anlè an pié rézen épi ti bourik-la asou an bon pié rézen. Sé adan diven i ké lavé rad-li, épi adan ji rézen i ké lavé lenj-li. 12 Diven-an ka fè zié’y vini wouj fonsé, é lèt-la ka fè dan’y vini blan. 13 « Zabilon ké viv bò lanmè, bò la éti sé bato-a ka ladjé lank-yo. Fwontiè’y ké rivé jik pa koté Sidon. 14 « Isaka sé an bourik ki ni zo solid. I ka kouché ant sé dé sak-la i ka pòté a. 15 I ké wè koté-a pou pozé sé an bon koté, é péyi-a agréyab. I ké panché zépòl-li pou pran chaj-la é i ké soumèt kòy anba travay fòsé. 16 « Dàn, kon chak sé tribi Izrayèl-la, i ké jijé pèp-li. 17 Fòk Dàn vini kon an sèpan bò lawout, kon an vipè-a-kòn bò chimen-an, ki ka mòdé talon chouval-la pou maté kavalié-a. 18 Man ké atann ou sové nou, o Jéova ! 19 « Gad, li, an bann vòlè ké atatjé’y, men li, i ké pran yo pa dèyè. 20 « Azè ké ni pen agogo, é i ké pwodui manjé konsidiré sé ba an wa. 21 « Nèftali sé an bich ki plen cham. I ka palé an bèl manniè. 22 « Jozèf sé boujon an piébwa ki ka pòté fwi, an piébwa ki bò an lasous, éti branch-li ka pasé pa anlè masonn-lan. 23 Men moun ka tiré flèch té ka totoyé’y, yo té ka tiré anlè’y é yo té rayi’y. 24 Poutan, i té ka tjenbé lark-li an manniè solid, é lanmen’y té ka rété fò épi aplon. Sé lanmen puisan Jakòb-la ki té ka fè sa, bèrjé-a, wòch Izrayèl-la. 25 Jozèf, ou ka vini di Bondié papa’w, é Bondié ké endé’w. Tou-Puisan-an épi’w, é Bondié ké béni’w lè i ké ba’w bénédision ka sòti an sièl épi bénédision ki ka sòti an fon latè, épi osi bénédision pou tété épi vant. 26 Bénédision papa’w ké ni ké pli wo pasé bénédision sé montann-lan ki pé ké janmen disparèt, épi wo pasé bon bagay ki anlè mòn ki ké toujou la. Yo ké rété asou tèt Jozèf, wi, anlè fwon-tèt moun-lan yo séparé di sé frè’y la. 27 « Benjamen ké chiré san rété bèt i trapé, kon an lou. Lébonmaten i ké manjé bèt i trapé é léswè i ké séparé sa i pran. » 28 Tout sé moun-tala sé sé 12 tribi Izrayèl-la, é sé sa papa-yo di yo lè i béni yo. I ba yo chak la an bénédision ki ka alé épi sa yo fè. 29 Épi i ba yo lòd-tala : « Yo ké mété mwen kouché épi pèp-mwen. Téré mwen épi zansèt-mwen adan gwòt-la ki adan chan Éfwòn, Itit-la, 30 gwòt-la ki adan chan Makpéla-a, ki pa douvan Mamré, an péyi Kanaan, chan-an Abraam achté an lanmen Éfwòn Itit-la pou i té ni an tonm. 31 Sé la yo téré Abraam épi madanm-li, Sara. Sé la yo téré Izaak épi madanm-li Rébéka. É sé la man téré Léa. 32 Sé an lanmen yich Èt-la, yo achté chan-an épi gwòt-la ki adan. » 33 Apré i ba sé yich-li a sé lòd-tala, Jakòb lonjé pié’y anlè kabann-li, i rann dènié souf-li épi i alé jwenn pèp-li.