Danièl
5 Wa-a réponn sé Kaldéyen-an : « Mi sa man ka di épi sé tout : si zòt pa sa rakonté mwen rèv-la, épi ki sans-li, yo kèy raché zòt pa miyèt, èk kay-zòt ké tounen latrin piblik. 6 Men si zòt ka fè mwen sav sa man révé épi ki sans-li, man ké ba zòt anpil kado, an rékonpans épi anpil lonnè. Alòs rakonté mwen rèv-la épi lèsplikasion’y. » 9 Si zòt pa ka fè mwen sav sa ki rèv-mwen, kay ni an sèl pinision ba zòt tout. Zòt mété kòzòt dakò pou manti èk kouyonnen mwen pou mwen ni tan chanjé lidé. Alòs, rakonté mwen rèv-la, alè-tala man ké sav zòt kapab ba mwen lèsplikasion’y. » 10 Sé Kaldéyen-an réponn wa-a : « Pa ni pèsonn asou latè ki kapab fè sa wa-a lé nou fè. Pou toulbon, pa ni piès gran wa ouben gouvènè ki jen mandé an prèt majisien, an séyansié oben an Kaldéyen an bagay konsa. 11 Sa wa-a ka mandé a rèd menm, é i pa ni pèsonn ki pé fè sa, sòf sé bondié-a, ki pa ka viv épi moun asou latè. » 15 I mandé Ariòk, ofisié wa-a : « Poutji wa-a ba an lòd rèd konsa ? » Ariòk alé mété Dannièl okouran. 21 Sé li ki ka chanjé tan épi lépòk, ki ka tiré wa épi ka mété wa, ki ka ba moun ki saj lasajès épi lakonésans ba moun ki ni bon jijman. 25 Vitman présé Ariòk mennen Dannièl vini obò wa-a, épi i di’y : « Man touvé an nonm adan sé lèkzilé Jida-a ki pé èsplitjé’w rèv-la. » 26 Wa-a mandé Dannièl, yo té ba’y non Bèlchatza : « Ès sa vré toulbon ou kapab fè mwen sav ki rèv man fè èk ki sans i ni ? » 28 I ni an Bondié nan sièl, sé Li ki ka dévwalé tout mistè séré, é i fè wa Nabikodonozò konnèt sa ki pou rivé adan sé dènié jou-a. Rèv-la ou révé a èk vizion-an ou wè a asou kabann-ou, mi yo : 31 « Wou, o wa, ou té la ka gadé, é ou wè an gwo gwo èstati. Bidim èstati-tala, ki té ka vèglé moun afòs i té ka kléré, té doubout douvan’w, é wè ou té ka wè’y latranblad té ka pran’w. 38 é a wou i ba lotorité anlè lézòm kisiswa koté-a yo ka viv, épi asou bèt-savann, asou zwézo nan sièl, wou i mété chèf anlè yo tout, tèt an lò-a sé wou. 39 « Apré’w ké ni an lòt wayòm ki ké vini, mé i ké pli piti ki ta’w. Apré sa an lòt wayòm ké vini, an twazièm, sé li ki an tjuiv, é i ké dominé tout latè. 40 « Kantapou katièm wayòm-lan, i ké fò konsidiré sé fè. Pas, kon fè-a ka krazé èk déchiktayé tout bagay, wi menm manniè fè-a ka dépotjolé, i kay krazé épi fè lapousiè épi sé wayòm-tala. 41 « Menm manniè ou wè sé pié-a épi sé zòtèy-la té fèt épi larjil èk fè, menm manniè-a wayòm-lan ké divizé ; men i ké an manniè rèd kon fè, pas pou vré ou wè fè épi larjil mélanjé ansanm. 42 É menm manniè sé zòtèy-la té fèt an fè épi larjil, wayòm-lan ké ni an koté fò épi an koté frajil. 43 Menm manniè fè-a ou wè a té mélanjé épi larjil, menm manniè-a yo ké mélanjé épi pèp-la ; men yonn pé ké rété kolé anlè lòt, menm manniè fè pa ka rété kolé anlè larjil. 44 « Antan tout sé wa-tala, Bondié ki nan sièl kèy lévé an wayòm ki pé kèy janmen disparèt. É wayòm-tala pé kèy pasé anba dominasion piès dòt pèp. Épi i kèy krazé tout sé wayòm-tala an poud, i ké fè yo disparèt, é li-yonn kèy rété pou tout tan. 45 Tousa ké fèt, pas ou wè an wòch sòti an montann-lan, san piès lanmen vréyé’y, é i fè lapousiè épi fè-a, tjuiv-la, larjil-la, lajan-an èk lò-a. Sé Gran Bondié-a ki fè wa-a sav sa ki ké rivé dèmen. Rèv-la sé vérité, é ou pé kwè lèsplikasion’y. » 46 Alòs, wa Nabikodonozò ajounou, tèt-li atè douvan Dannièl é i ba’y lonnè. É i ba lòd yo ba’y an kado, èk yo brilé lansan pou’y. 47 Wa-a di Dannièl : « Vréman, Bondié-zòt, i Bondié tout bondié, i Senyè lé wa èk ki ka dévwalé tout mistè, kifè ou rivé kléré mistè-tala. » 48 Apré sa wa-a ba Dannièl kont wotè’y, anpil kado èstwòdinè, é i ba’y lotorité anlè tout téritwè oliwon vil Babilòn-lan. Épi i nonmen’y chèf-préfé, anlè tèt sé saj Babilòn-lan. 49 Èk kon Dannièl té mandé, wa-a ba Chadrak, Méchak épi Abèd-Négo travay jéré téritwè-a oliwon vil Babilòn-lan. Kantapou Dannièl, li i té ka sèvi obò wa-a menm.