Exode
32 Pannan sa tan-an, pèp-a wè ki Moyiz té ka pran tan pou désann di montangn-an. Donk pèp-a sanblé òbò Aaron é i di li : « Fè roun bondjé pou nou pou i maché douvan nou, paské nou pa savé kisa ki rivé sa Moyiz-a, mouché-a ki fè nou soti Éjip. » 2 Alòr Aaron di yé : « Pran zanno fèt ké lò ki annan zorè zòt madanm, zòt tiboug ké zòt tifi, é mennen sa bay mo. » 3 Donk tout pèp-a koumansé tiré zanno fèt ké lò annan yé zorè é yé mennen tousa bay Aaron. 4 I pran sa lò-a, épi i sèrvi roun zouti pou fè roun èstati ké l’, roun ti-béf. Atò yé koumansé di : « Men to Bondjé, o Israyèl, a li ki fè to soti Éjip. » 5 Lò Aaron wè sa, i fè roun lotèl douvan èstati-a. Apré sa i rélé : « Dimen, i ké gen roun lafèt pou Jéova. » 6 Atò, landimen-an yé lévé bònò é yé koumansé bay sakrifis yé ka boulé nèt ké sakrifis lapè. Apré sa, pèp-a asiz pou manjé ké bwè. Épi apré, yé lévé pou anmizé. 7 Alòr Jéova di Moyiz : « Alé, désann, paské to pèp, sa-la to fè soti Éjip, ka fè roun patché mové bagaj. 8 Yé kouri lésé chimen mo té di yé swiv. Yé fè roun èstati, roun ti-béf, é yé ka ajounou douvan l’, yé ka fè sakrifis pou li é yé ka di : « “Men to Bondjé, o Israyèl, sa-la ki fè to soti Éjip.” » 33 Mé Jéova di Moyiz : « Sa-la ki péché kont mo, a li mo ké tiré annan mo liv.