Genèse
49 Jakòb aplé tout so pitit é i di yé : « Vini : mo ké di zòt sa ki ké rivé pannan dèrnyé jou-ya. 2 Vini épi kouté, pitit Jakòb. Kouté Israyèl, zòt papa. 3 « Ribèn, to sa mo prémyé pitit, mo fòrs, prémyé timoun mo fè ; a to ki té gen plis lònò ké plis fòrs. 4 Mé kou to disan cho kou dlo ka bouyi, to pa ké pi rot pasé to frè. Pas to monté asou lit to papa. A sa lépòk-a to sali mo lit. A sa menm i fè, i monté asou mo lit ! 5 « Siméyon ké Lévi, yé toulédé frè. Yé sèrvi yé zarm pou tchwé moun. 6 A pa pou mo frékanté yé ! A pa pou mo maché ké yé ! Paské, afòrs yé té kòlè, yé tchwé plizyèr mouché é yé pran plézi blésé yé béf. 7 A pou malédiksyon tonbé asou yé akoz di sa yé fè pas yé té kòlè, paské a té roun mové kòlè é yé té anrajé. A pou mo fè yé chapé tout koté annan péyi Jakòb é a pou mo fè yé pati tout koté an Israyèl. 8 « To, Jida, tout to frè ké louwé to. To ké mété to lanmen asou kou to lèlmi. Pitit to papa ké kroubé douvan to. 9 Jida sa roun ti lyon. Mo pitit, to ké valé to jibyé é apré sa to ké roumonté. I kouché, i lonjé so kò kou roun lyon. Kimoun ki fou pou alé fè roun lyon lévé ? 10 Baton pouvwar-a pa ké soti di Jida é baton koumannman-an ké rété bò d’ so pyé jiktan Chilo rivé. Tout pèp-ya ké divèt obéyi l’. 13 « Zabilon ké rété bò d’ lanmè, koté yé ka maré bato-ya. So téren ké alé jik bò Sidon. 14 « Isakar sa roun nann, so zo solid. I ka kouché anmitan dé sak i ka poté-ya. 15 I ké wè ki koté pou pozé-a bon, ki péyi-a chwit. I ké bésé so zépol pou poté charj-a é i ké asèpté travay kou roun èsklav. 17 A pou Dann sa roun sèrpan òbò larout-a, roun vipèr ké kòrn òbò chimen-an, ki ka modé talon chouval-a pou so kavalyé tonbé pa dèyè. 18 Mo ké antann to sové nou, o Jéova ! 19 « Gad, li menm, roun bann volèr ké ataké l’, mé i ké ataké yé pa dèyè. 20 « Azèr ké gen dipen pou mouri, é i ké bay moun bon kalité manjé, manjé rwa-ya ka manjé. 21 « Nèftali sa roun bèl bich. Fason i ka palé bèl toubonnman. 22 « Jozèf sa ti plan roun pyébwa ka poté bokou, ti plan roun pyébwa bò d’ roun sours ké so branch ka pasé laro mir-a. 23 Mé, sa-ya ki té ka tiré flèch té ka malmennen l’, yé té ka tiré asou l’, yé té ka kontinyé rayi l’. 24 Pourtan, i té ka tchenbé so ark fò, é so lanmen té ka rété fò ké vayan. A té grasa lanmen sa-la ki pwisan é ki té ka idé Jakòb, bèrjé-a, ròch Israyèl-a. 26 Bénédiksyon to papa ké pi gran pasé bénédiksyon montangn-yan ki la pou tout-tan épi pi gran pasé bèl bagaj i gen annan ti montangn-yan ki la pou tout-tan. Yé ké rété asou tèt Jozèf, asou tèt sa-la yé séparé di so frè. 27 « Benjamen pa ké las tchwé jibyé, kou roun lou. Chak jou bonmanten, i ké manjé so jibyé é, chak jou aswè, i ké partajé sa i rivé pran. » Yé ké rété asou tèt Jozèf, asou tèt sa-la yé séparé di so frè. 28 Yé tout, a 12 ti nasyon Israyèl-ya, é a sa yé papa di yé lò i béni yé. I bay yé chak yépa bénédiksyon.