Daniel
10 « “Annan vizyon mo wè lò mo té asou mo lit, mo wè roun pyébwa anmitan latè-a ; i té rot rot rot. 11 Pyébwa-a grandi é i divini fò, é tèt pyébwa-a rivé jik annan syèl-a ; yé té ka wè l’ dipi ròt bò latè-a. 12 So féy té bèl menm, é i té ka fè bokou pitit ; i té ka bay tout moun manjé. Zannimo-ya té ka vin chaché lonbraj anba l’, é zozo-ya annan syèl-a té ka rété asou so branch ; é moun kou zannimo té ka manjé so frwi. 13 « “Lò mo wè sa vizyon-yan asou mo lit, mo wè roun moun ki ka véyé, roun sen, ki té ka désann di syèl-a. 14 I rélé fò : ‘Koupé pyébwa-a, koupé so branch, fè so féy tonbé é jité so frwi toupatou. A pou zannimo-ya chapé anba l’, é a pou zozo-ya pa rété asou so branch ankò. 15 Mé lésé souch-a ké so rasin annan latè-a, anmitan zèrb savann-yan, é maré l’ ké roun moso fè épi ké roun moso kwiv. A pou larozé syèl-a mouyé l’ é a pou i rété anmitan radyé latè-a, ké zannimo-ya. 16 A pou yé chanjé so tchò, é a pa pou i gen roun tchò moun ankò, mé a pou i gen roun tchò zannimo, é a pou sèt tan pasé asou li. 17 A sa-ya ki ka véyé ki ka anonsé sa désizyon-an, a sen-yan ki ka anonsé sa jijman-an, pou sa-ya ki vivan savé ki Sa-la ki Pi-Rot-a ka dominé asou rwayonm imen-yan, é sa-la i lé bay, a li i ka bay sa rwayonm-an, é a moun-an ki gen plis imilité i ka mété pou dirijé. 20 Pyébwa to wè-a, ki grandi é ki divini fò, ki rivé jis laro syèl-a, ki tout moun té pouvé wè asou latè-a, 21 so féy té bèl, i té ka bay bokou frwi pou tout moun manjé, zannimo savann té ka rété anba l’ é zozo-ya annan syèl-a té ka rété asou so branch, 22 sa pyébwa-a, a to, o rwa, pas to grandi é to divini fò, to té tèlman gran ki to rivé jik annan syèl-a, é to dominasyon rivé jik annan bout latè-a. 23 « Épi rwa-a wè roun gardyen, roun sen ki té ka désann di syèl-a é ki té ka di : « Koupé pyébwa-a épi détrwi l’, mé lésé souch-a ké so rasin annan latè-a, anmitan zèrb savann-yan, épi maré l’ ké roun moso fè épi roun moso kwiv. A pou larozé syèl-a mouyé l’, é a pou i rété ké zannimo savann-yan jistan sèt tan pasé asou li. 24 Men sa rèv-a lé di, o rwa, a sa ki ké rivé to mo rwa, mo sényèr, paské a sa Sa-la ki Pi-rot-a désidé : 25 To pa ké rété anmitan moun, yé ké chasé to é to ké rété ké zannimo savann-yan ; yé ké bay to manjé zèrb, kou toro-ya, larozé syèl-a ké mouyé to ; épi sèt tan ké pasé asou to jistan to konprann ki a Sa-la ki Pi-rot-a ki ka dominé asou rwayonm imen-yan é sa-la i lé bay, a li i ka bay sa rwayonm-an. 26 « Mé kou yé di lésé souch pyébwa-a ké so rasin, yé ké roubay to to rwayonm lò to ké konprann ki a Bondjé ki ka koumandé. 29 Douz mwa pita, pannan rwa-a té ka promennen laro twa palè Babilòn-an, 30 i di : « Ès a pa Gran Babilòn-an ki mo menm mo konstrwi, roun koté pou rwa-a rété, roun vil mo fè grasa mo fòrs ké mo pwisans, é pou moun wè mo laglwar ké mo grandèr ? » 31 Rwa-a pa té fin palé lò roun vwa ki soti di syèl-a di : « Men roun mésaj pou to, o rwa Nabikodonozòr : « Yé tiré rwayonm-an asou to, 32 é to pa ké rété anmitan moun ankò. To ké rété ké zannimo savann-yan, é yé ké bay to zèrb pou manjé, kou toro-ya, é sèt tan ké pasé asou to, jistan to konprann ki a Sa-la ki Pi-Rot-a ki ka dominé asou rwayonm imen-yan, é sa-la i lé bay, a li i ka bay sa rwayonm-an. » 33 Lanmenm, sa paròl-a réyalizé asou Nabikodonozòr. Yé chasé l’ pou i pa rété anmitan moun é i koumansé manjé zèrb kou toro-ya, larozé syèl-a mouyé so kò, so chivé divini long kou plim pagani, é so zong divini kou grif zozo. 34 A lafen sa lépòk-a, mo menm, Nabikodonozòr, mo gadé syèl-a, épi mo viré gen entélijans. Atò mo louwé Sa-la ki Pi-Rot-a, é mo bay sa-la ki ka viv pou tout-tan laglwar ké louwanj, pas so dominasyon, a roun dominasyon ki pa ké jen fini é so rwayonm ké la pou tout-tan. 35 Tout moun ki asou latè-a pa anyen douvan li, é i ka fè sa i lé ké larmé ki annan syèl-a é ké moun ki ka rété asou latè-a. É i pa gen pésonn ki pouvé anpéché l’ aji ouben di li : « Kisa to fè ? » 36 « A sa moman-an mo viré gen entélijans. É yé roubay mo laglwar mo té gen annan mo rwayonm, mo grandèr ké tout mo richès. Moun-yan ki té gen roun plas enpòrtan annan mo rwayonm ké grotchap-ya chaché mo ké ti kouri, mo viré gen pouvwar annan mo rwayonm é mo rousouvwè roun laglwar pi gran pasé anvan.