Watchtower BIBLIYOTÈK ANLÈ SIT-A
Watchtower
BIBLIYOTÈK ANLÈ SIT-A
Kréyòl gwiyanè
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RÉINYON
  • lfb léson 91 p. 212-p. 213 § 1
  • Jézi résisité

I pa gen vidéyo disponib pou sa ou chwazi.

Roun problèm rivé lò vidéyo-a té ka charjé.

  • Jézi résisité
  • Mo ka anprann lò mo ka li Labib-a
  • Dokiman ki ka sanblé
  • Kisa sa Jézi fè anvan i routounen annan syèl-a ka anprann nou ?
    Tourdégard-a ki ka fè konnèt Rwayonm Jéova-a (pou étidyé) 2024
Mo ka anprann lò mo ka li Labib-a
lfb léson 91 p. 212-p. 213 § 1
Des femmes sont surprises de voir que la tombe de Jésus est vide

HISTOIRE 91

Jézi résisité

Après la mort de Jésus, un homme riche qui s’appelait Joseph a demandé à Pilate la permission de descendre le corps de Jésus du poteau. Il a enveloppé le corps dans un tissu en fin lin, avec des aromates, et il l’a déposé dans une tombe neuve. Puis il a fait rouler une pierre très lourde devant l’entrée. Les prêtres en chef ont dit à Pilate : “Si on ne fait rien, ses disciples vont sûrement prendre son corps et ils vont dire qu’il est revenu à la vie.” Pilate leur a répondu : “Bloquez la pierre et faites surveiller la tombe.”

Le troisième jour, tôt le matin, des femmes sont allées à la tombe. Elles ont vu que la pierre avait été déplacée. Alors une des femmes, Marie de Magdala, est tout de suite partie voir Pierre et Jean. À l’intérieur de la tombe, un ange a dit aux autres femmes : “N’ayez pas peur. Jésus a été ramené à la vie. Allez dire à ses disciples de le retrouver en Galilée.”

Quand Marie a trouvé Pierre et Jean, elle leur a dit : “Quelqu’un a pris le corps de Jésus !” Pierre et Jean ont couru à la tombe. Mais ils ont vu qu’elle était vide et ils sont rentrés chez eux.

Marie est retournée à la tombe et elle a vu deux anges à l’intérieur. Elle leur a dit : “Je ne sais pas où ils ont mis mon Seigneur.” Puis elle a vu un homme et elle a pensé que c’était le jardinier. Elle lui a demandé : “S’il te plaît, dis-moi où tu l’as mis.” Mais quand l’homme lui a dit : « Marie ! », elle a compris que c’était Jésus. Elle a crié : « Enseignant ! » et elle s’est accrochée à lui. Jésus lui a dit : “Va dire à mes frères que tu m’as vu.” Marie a couru voir les disciples et elle leur a dit qu’elle avait vu Jésus.

Plus tard dans la journée, alors que deux disciples se rendaient de Jérusalem à Emmaüs, un homme les a rejoints. Il leur a demandé : “De quoi parlez-vous ?” Ils lui ont répondu : “Est-ce que tu ne sais pas ce qui s’est passé ? Il y a trois jours, les prêtres en chef ont fait tuer Jésus. Et maintenant, des femmes disent qu’il est vivant !” L’homme leur a demandé : “Croyez-vous ce que les prophètes ont dit ? Ils ont dit que le Christ allait mourir puis être ressuscité.” Et il a continué à leur expliquer les Écritures. Quand ils sont arrivés à Emmaüs, ils ont demandé à l’homme de rester avec eux. Au moment du repas du soir, il a prié pour le pain, et là, ils ont compris que c’était Jésus. Mais il a disparu.

Les deux disciples sont tout de suite allés à Jérusalem, dans la maison où les apôtres étaient réunis, et ils leur ont raconté ce qui s’était passé. Alors qu’ils étaient tous dans la maison, Jésus leur est apparu. Au début, les apôtres n’ont pas cru que c’était Jésus. Mais il leur a dit : “Regardez mes mains. Touchez-moi. Il était écrit que le Christ allait être ressuscité.”

« Je suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne peut aller vers le Père si ce n’est par moi » (Jean 14:6).

Késyon : Kisa ki rivé lò fanm-yan alé asou tonm Jézi ? Kisa ki pasé asou larout-a ki ka mennen Émayis ?

Matthieu 27:57–28:10; Marc 15:42–16:8; Luc 23:50–24:43; Jean 19:38–20:23

    Piblikasyon an kréyòl gwiyanè (2014-2025)
    Dékonèkté
    Konèkté
    • Kréyòl gwiyanè
    • Voyé
    • Préférans
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondisyon itilizasyon
    • Règ Konfidansyalité
    • Paramèt konfidansyalité
    • JW.ORG
    • Konèkté
    Voyé