ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • Ρωμαίους 11
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

Ρωμαίους Περίληψη

      • Ο Ισραήλ δεν απορρίφθηκε ολοκληρωτικά (1-16)

      • Η παραβολή για το ελαιόδεντρο (17-32)

      • Το βάθος της σοφίας του Θεού (33-36)

Ρωμαίους 11:1

Υποσημειώσεις

  • *

    Κυριολεκτικά «το σπέρμα».

Παραπομπές

  • +1Σα 12:22· Ιερ 31:37

Ρωμαίους 11:2

Παραπομπές

  • +Εξ 19:5· Ψλ 94:14

Ρωμαίους 11:3

Υποσημειώσεις

  • *

    Βλέπε Παράρτημα Α5.

  • *

    Ή αλλιώς «την ψυχή».

Παραπομπές

  • +1Βα 19:2, 14

Ρωμαίους 11:4

Παραπομπές

  • +1Βα 19:18

Ρωμαίους 11:5

Παραπομπές

  • +Ρω 9:27

Ρωμαίους 11:6

Παραπομπές

  • +Εφ 1:7· 2:8
  • +Γα 2:15, 16

Ρωμαίους 11:7

Παραπομπές

  • +Ιωα 1:11, 12
  • +2Κο 3:14, 15

Ρωμαίους 11:8

Παραπομπές

  • +Ησ 29:10
  • +Δευ 29:4

Ρωμαίους 11:10

Παραπομπές

  • +Ψλ 69:22, 23

Ρωμαίους 11:11

Παραπομπές

  • +Δευ 32:21· Ρω 10:19

Ρωμαίους 11:12

Παραπομπές

  • +Ρω 9:23, 24

Ρωμαίους 11:13

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «εξυψώνω».

Παραπομπές

  • +Πρ 9:15· Γα 1:15, 16· Εφ 3:8
  • +Πρ 28:30, 31· Κολ 1:23· 2Τι 4:5

Ρωμαίους 11:14

Υποσημειώσεις

  • *

    Κυριολεκτικά «της σάρκας».

Ρωμαίους 11:15

Παραπομπές

  • +Ματ 21:43

Ρωμαίους 11:18

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «μην καυχιέσαι».

  • *

    Ή αλλιώς «καυχιέσαι».

Παραπομπές

  • +1Κο 10:12

Ρωμαίους 11:19

Παραπομπές

  • +Πρ 15:14

Ρωμαίους 11:20

Παραπομπές

  • +Ματ 21:43
  • +Εφ 2:8

Ρωμαίους 11:22

Παραπομπές

  • +Ρω 2:4
  • +Ματ 23:38

Ρωμαίους 11:23

Παραπομπές

  • +Πρ 2:38

Ρωμαίους 11:25

Παραπομπές

  • +Εφ 3:5, 6

Ρωμαίους 11:26

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «σωτήρας».

Παραπομπές

  • +Ρω 2:29· 9:6· Γα 3:29
  • +Ψλ 14:7

Ρωμαίους 11:27

Παραπομπές

  • +Ησ 59:20, 21
  • +Ησ 27:9

Ρωμαίους 11:28

Παραπομπές

  • +Δευ 10:15

Ρωμαίους 11:30

Παραπομπές

  • +Εφ 2:1, 2
  • +Πρ 15:7-9
  • +Πρ 7:51

Ρωμαίους 11:32

Παραπομπές

  • +Ρω 3:9
  • +1Τι 2:3, 4

Ρωμαίους 11:34

Υποσημειώσεις

  • *

    Βλέπε Παράρτημα Α5.

Παραπομπές

  • +Ησ 40:13· Δα 4:35

Ρωμαίους 11:35

Παραπομπές

  • +Ιώβ 41:11

Γενικές Παραπομπές

Ρωμ. 11:11Σα 12:22· Ιερ 31:37
Ρωμ. 11:2Εξ 19:5· Ψλ 94:14
Ρωμ. 11:31Βα 19:2, 14
Ρωμ. 11:41Βα 19:18
Ρωμ. 11:5Ρω 9:27
Ρωμ. 11:6Εφ 1:7· 2:8
Ρωμ. 11:6Γα 2:15, 16
Ρωμ. 11:7Ιωα 1:11, 12
Ρωμ. 11:72Κο 3:14, 15
Ρωμ. 11:8Ησ 29:10
Ρωμ. 11:8Δευ 29:4
Ρωμ. 11:10Ψλ 69:22, 23
Ρωμ. 11:11Δευ 32:21· Ρω 10:19
Ρωμ. 11:12Ρω 9:23, 24
Ρωμ. 11:13Πρ 9:15· Γα 1:15, 16· Εφ 3:8
Ρωμ. 11:13Πρ 28:30, 31· Κολ 1:23· 2Τι 4:5
Ρωμ. 11:15Ματ 21:43
Ρωμ. 11:181Κο 10:12
Ρωμ. 11:19Πρ 15:14
Ρωμ. 11:20Ματ 21:43
Ρωμ. 11:20Εφ 2:8
Ρωμ. 11:22Ρω 2:4
Ρωμ. 11:22Ματ 23:38
Ρωμ. 11:23Πρ 2:38
Ρωμ. 11:25Εφ 3:5, 6
Ρωμ. 11:26Ρω 2:29· 9:6· Γα 3:29
Ρωμ. 11:26Ψλ 14:7
Ρωμ. 11:27Ησ 59:20, 21
Ρωμ. 11:27Ησ 27:9
Ρωμ. 11:28Δευ 10:15
Ρωμ. 11:30Εφ 2:1, 2
Ρωμ. 11:30Πρ 15:7-9
Ρωμ. 11:30Πρ 7:51
Ρωμ. 11:32Ρω 3:9
Ρωμ. 11:321Τι 2:3, 4
Ρωμ. 11:34Ησ 40:13· Δα 4:35
Ρωμ. 11:35Ιώβ 41:11
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Ρωμαίους 11:1-36

Προς τους Ρωμαίους

11 Ρωτώ λοιπόν: Μήπως απέρριψε ο Θεός τον λαό του;+ Όχι βέβαια! Διότι και εγώ Ισραηλίτης είμαι, από τους απογόνους* του Αβραάμ, από τη φυλή του Βενιαμίν. 2 Ο Θεός δεν απέρριψε τον λαό του, τον οποίο πρώτα αναγνώρισε.+ Δεν ξέρετε τι λέει η Γραφή σχετικά με τον Ηλία, ο οποίος διαμαρτύρεται στον Θεό για τον Ισραήλ; 3 «Ιεχωβά,* αυτοί σκότωσαν τους προφήτες σου, κατέσκαψαν τα θυσιαστήριά σου, και έχω απομείνει μόνο εγώ, και τώρα προσπαθούν να αφαιρέσουν τη ζωή* μου».+ 4 Και όμως, τι του λέει η θεϊκή εξαγγελία; «Έχω αφήσει για τον εαυτό μου 7.000 άντρες που δεν λύγισαν το γόνατο στον Βάαλ».+ 5 Παρόμοια, και στον τωρινό καιρό, υπάρχει ένα υπόλοιπο+ σύμφωνα με μια εκλογή μέσω παρ’ αξίαν καλοσύνης. 6 Επομένως, αν η εκλογή είναι μέσω παρ’ αξίαν καλοσύνης,+ δεν είναι πια μέσω έργων·+ αλλιώς, η παρ’ αξίαν καλοσύνη δεν θα ήταν πια παρ’ αξίαν καλοσύνη.

7 Τότε λοιπόν; Αυτό που ο Ισραήλ εκζητεί ένθερμα δεν το απέκτησε, το απέκτησαν όμως οι εκλεγμένοι.+ Των υπολοίπων οι αισθήσεις έγιναν νωθρές,+ 8 όπως είναι γραμμένο: «Ο Θεός τούς έδωσε πνεύμα βαθύ ύπνου,+ μάτια που δεν βλέπουν και αφτιά που δεν ακούν, μέχρι τη σημερινή ημέρα».+ 9 Επίσης ο Δαβίδ λέει: «Ας γίνει το τραπέζι τους θηλιά και παγίδα και σκάνδαλο και ανταπόδοση για αυτούς. 10 Ας σκοτεινιάσουν τα μάτια τους για να μη βλέπουν, και κάνε τη ράχη τους κυρτή για πάντα».+

11 Ρωτώ λοιπόν: Μήπως αυτοί πρόσκοψαν και έπεσαν εντελώς; Ασφαλώς όχι! Αλλά με αφορμή το δικό τους εσφαλμένο βήμα, υπάρχει σωτηρία για τους εθνικούς, ώστε να προκληθεί η ζηλοτυπία τους.+ 12 Αν τώρα το εσφαλμένο βήμα τους σημαίνει πλούτο για τον κόσμο και η ελάττωσή τους πλούτο για τους εθνικούς,+ πόσο μάλλον θα σημάνει πλούτο ο πλήρης αριθμός τους!

13 Μιλώ σε εσάς που είστε εθνικοί. Εφόσον είμαι απόστολος των εθνών,+ δοξάζω* τη διακονία μου+ 14 μήπως και μπορέσω με κάποιον τρόπο να προκαλέσω τη ζηλοτυπία του λαού* μου και να σώσω μερικούς από αυτούς. 15 Διότι αν η απόρριψή τους+ σημαίνει συμφιλίωση για τον κόσμο, τι θα σημάνει η αποδοχή τους αν όχι ζωή από τους νεκρούς; 16 Και αν το κομμάτι της ζύμης που πάρθηκε ως πρώτοι καρποί είναι άγιο, τότε είναι άγιο και όλο το ζυμάρι· και αν η ρίζα είναι άγια, τότε είναι και τα κλαδιά.

17 Ωστόσο, αν μερικά από τα κλαδιά κόπηκαν και εσύ, μολονότι είσαι αγριελιά, μπολιάστηκες ανάμεσα στα υπόλοιπα και έγινες συμμέτοχος στον πλούτο της ρίζας της ελιάς, 18 μη δείχνεις αλαζονεία* σε βάρος των κλαδιών. Αν όμως δείχνεις αλαζονεία* σε βάρος τους,+ να θυμάσαι ότι δεν βαστάζεις εσύ τη ρίζα, αλλά η ρίζα βαστάζει εσένα. 19 Θα πεις λοιπόν: «Κόπηκαν κλαδιά για να μπολιαστώ εγώ».+ 20 Σωστά! Αυτά κόπηκαν εξαιτίας της απιστίας τους,+ εσύ όμως στέκεσαι μέσω πίστης.+ Μη δείχνεις υπεροψία, αλλά να φοβάσαι. 21 Διότι αν ο Θεός δεν λυπήθηκε τα φυσικά κλαδιά, δεν θα λυπηθεί ούτε εσένα. 22 Σκέψου λοιπόν την καλοσύνη+ και την αυστηρότητα του Θεού. Προς εκείνους που έπεσαν εκδηλώνεται η αυστηρότητα,+ αλλά προς εσένα η καλοσύνη του Θεού, με την προϋπόθεση ότι παραμένεις στην καλοσύνη του· αλλιώς, θα κοπείς και εσύ. 23 Και εκείνοι επίσης, αν δεν παραμείνουν στην απιστία τους, θα μπολιαστούν,+ διότι ο Θεός είναι ικανός να τους μπολιάσει πάλι. 24 Διότι αν εσύ κόπηκες από το ελαιόδεντρο που είναι άγριο από τη φύση του και μπολιάστηκες αντίθετα με τη φύση στο ήμερο ελαιόδεντρο, πόσο μάλλον θα μπολιαστούν πάλι στο δικό τους ελαιόδεντρο εκείνοι που είναι φυσικά κλαδιά!

25 Αδελφοί, δεν θέλω να έχετε άγνοια για αυτό το ιερό μυστικό,+ ώστε να μη θεωρείτε τον εαυτό σας σοφό: Έχει επέλθει εν μέρει νωθρότητα των αισθήσεων στον Ισραήλ μέχρι να μπει ο πλήρης αριθμός των εθνικών, 26 και με αυτόν τον τρόπο όλος ο Ισραήλ+ θα σωθεί. Όπως είναι γραμμένο: «Ο απελευθερωτής* θα έρθει από τη Σιών+ και θα απομακρύνει τις ασεβείς πράξεις από τον Ιακώβ. 27 Και αυτή θα είναι η διαθήκη μου με αυτούς,+ όταν αφαιρέσω τις αμαρτίες τους».+ 28 Πράγματι, σε σχέση με τα καλά νέα, αυτοί είναι εχθροί για χάρη σας· αλλά σε σχέση με την εκλογή του Θεού, είναι αγαπητοί για χάρη των προπατόρων τους.+ 29 Διότι τα δώρα και η κλήση του Θεού δεν είναι πράγματα για τα οποία εκείνος θα μεταμεληθεί. 30 Όπως εσείς ήσασταν κάποτε ανυπάκουοι στον Θεό,+ αλλά τώρα σας έχει δειχτεί έλεος+ λόγω της ανυπακοής τους,+ 31 έτσι και αυτοί τώρα είναι ανυπάκουοι με αποτέλεσμα έλεος για εσάς, ώστε και σε αυτούς να δειχτεί τώρα έλεος. 32 Διότι όλοι είναι ανυπάκουοι και ο Θεός τούς περιόρισε σε αυτή την κατάσταση+ για να δείξει έλεος σε όλους.+

33 Ω! βάθος πλούτου και σοφίας και γνώσης του Θεού! Πόσο ανεξερεύνητες είναι οι κρίσεις του και ανεξιχνίαστες οι οδοί του! 34 Διότι «ποιος έχει γνωρίσει τον νου του Ιεχωβά;* Ή ποιος έχει γίνει σύμβουλός του;»+ 35 Ή «ποιος του έχει δώσει πρώτος, ώστε να πρέπει να του ανταποδοθεί;»+ 36 Επειδή από αυτόν και μέσω αυτού και για αυτόν είναι τα πάντα. Σε αυτόν ας είναι η δόξα πάντοτε. Αμήν.

Εκδόσεις Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας (2008–2025)
Αποσύνδεση
Σύνδεση
  • Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • Κοινή Χρήση
  • Προτιμήσεις
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Όροι Χρήσης
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Ρυθμίσεις Απορρήτου
  • JW.ORG
  • Σύνδεση
Κοινή Χρήση