ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • 2 Κορινθίους 2
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

2 Κορινθίους Περίληψη

      • Η πρόθεση του Παύλου να φέρει χαρά (1-4)

      • Ο αμαρτωλός συγχωρείται και επανεντάσσεται (5-11)

      • Ο Παύλος στην Τρωάδα και στη Μακεδονία (12, 13)

      • Η διακονία είναι μια θριαμβευτική πομπή (14-17)

        • Δεν εμπορευόμαστε τον λόγο του Θεού (17)

2 Κορινθίους 2:4

Παραπομπές

  • +2Κο 7:8, 9

2 Κορινθίους 2:5

Παραπομπές

  • +1Κο 5:1

2 Κορινθίους 2:7

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «να μην τον καταπιεί».

Παραπομπές

  • +Λου 15:23, 24
  • +Εβρ 12:12

2 Κορινθίους 2:8

Παραπομπές

  • +Ρω 12:10

2 Κορινθίους 2:11

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «να μη μας ξεγελάσει».

  • *

    Ή αλλιώς «τις προθέσεις του· τις δολοπλοκίες του».

Παραπομπές

  • +Λου 22:31· 2Τι 2:26
  • +Εφ 6:11, 12· 1Πε 5:8

2 Κορινθίους 2:12

Παραπομπές

  • +Πρ 16:8

2 Κορινθίους 2:13

Παραπομπές

  • +Γα 2:3· Τιτ 1:4
  • +2Κο 7:5

2 Κορινθίους 2:14

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «κάνει αντιληπτή».

2 Κορινθίους 2:16

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «ευωδιά».

Παραπομπές

  • +Ιωα 15:19· 2Κο 4:3· 1Πε 2:7, 8

2 Κορινθίους 2:17

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «δεν καπηλευόμαστε· δεν βγάζουμε κέρδος από».

Παραπομπές

  • +2Κο 4:2

Γενικές Παραπομπές

2 Κορ. 2:42Κο 7:8, 9
2 Κορ. 2:51Κο 5:1
2 Κορ. 2:7Λου 15:23, 24
2 Κορ. 2:7Εβρ 12:12
2 Κορ. 2:8Ρω 12:10
2 Κορ. 2:11Λου 22:31· 2Τι 2:26
2 Κορ. 2:11Εφ 6:11, 12· 1Πε 5:8
2 Κορ. 2:12Πρ 16:8
2 Κορ. 2:13Γα 2:3· Τιτ 1:4
2 Κορ. 2:132Κο 7:5
2 Κορ. 2:16Ιωα 15:19· 2Κο 4:3· 1Πε 2:7, 8
2 Κορ. 2:172Κο 4:2
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
2 Κορινθίους 2:1-17

Η Δεύτερη Προς τους Κορινθίους

2 Αποφάσισα να μην έρθω ξανά σε εσάς με λύπη. 2 Διότι αν εγώ λυπώ εσάς, ποιος θα με κάνει να χαρώ εκτός από αυτόν που λύπησα; 3 Έγραψα ό,τι έγραψα ώστε, όταν έρθω, να μη λυπηθώ εξαιτίας εκείνων για τους οποίους έπρεπε να χαίρομαι, επειδή είμαι πεπεισμένος ότι αυτό που φέρνει χαρά σε εμένα φέρνει την ίδια χαρά σε όλους σας. 4 Διότι από πολλή θλίψη και οδύνη καρδιάς σάς έγραψα με πολλά δάκρυα, όχι για να σας λυπήσω,+ αλλά για να σας δείξω πόσο βαθιά αγάπη έχω για εσάς.

5 Αν κανείς έχει προξενήσει λύπη,+ δεν έχει λυπήσει εμένα, αλλά όλους εσάς μέχρις ενός βαθμού—για να μην είμαι υπερβολικά σκληρός με ό,τι λέω. 6 Η επίπληξη που δόθηκε από την πλειονότητα είναι αρκετή για έναν τέτοιον άνθρωπο· 7 τώρα όμως πρέπει να τον συγχωρήσετε με καλοσύνη και να τον παρηγορήσετε,+ ώστε να μην τον καταβάλει* η υπερβολική λύπη.+ 8 Γι’ αυτό, σας προτρέπω να τον διαβεβαιώσετε για την αγάπη σας.+ 9 Αυτός είναι και ο λόγος για τον οποίο σας έγραψα: Για να εξακριβώσω αν θα αποδεικνυόσασταν υπάκουοι σε όλα. 10 Αν συγχωρείτε οποιονδήποτε για κάτι, τον συγχωρώ και εγώ. Μάλιστα, οτιδήποτε έχω συγχωρήσει (αν έχω συγχωρήσει κάτι) ήταν για χάρη σας ενώπιον του Χριστού, 11 ώστε να μην επικρατήσει σε βάρος μας* ο Σατανάς,+ γιατί δεν έχουμε άγνοια για τα σχέδιά του.*+

12 Όταν έφτασα στην Τρωάδα+ για να διακηρύξω τα καλά νέα σχετικά με τον Χριστό, και μια πόρτα ήταν ανοιγμένη για εμένα σε σχέση με τον Κύριο, 13 το πνεύμα μου δεν ένιωσε ανακούφιση επειδή δεν βρήκα τον Τίτο+ τον αδελφό μου. Τους αποχαιρέτησα λοιπόν και έφυγα για τη Μακεδονία.+

14 Ευχαριστίες όμως ας δοθούν στον Θεό, ο οποίος πάντοτε μας οδηγεί σε θριαμβευτική πομπή μαζί με τον Χριστό και χρησιμοποιώντας εμάς απλώνει* την ευωδιά της γνώσης σχετικά με αυτόν σε κάθε τόπο! 15 Διότι για τον Θεό εμείς είμαστε ευωδιά του Χριστού ανάμεσα σε εκείνους που σώζονται και ανάμεσα σε εκείνους που αφανίζονται· 16 για τους τελευταίους οσμή* θανάτου που οδηγεί στον θάνατο,+ για τους πρώτους ευωδιά ζωής που οδηγεί στη ζωή. Και ποιος έχει επαρκή προσόντα για αυτά; 17 Εμείς, διότι εμείς δεν εμπορευόμαστε* τον λόγο του Θεού+ όπως κάνουν πολλοί, αλλά μιλάμε με κάθε ειλικρίνεια ως σταλμένοι από τον Θεό, ναι, ενώπιον του Θεού και μαζί με τον Χριστό.

Εκδόσεις Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας (2008–2025)
Αποσύνδεση
Σύνδεση
  • Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • Κοινή Χρήση
  • Προτιμήσεις
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Όροι Χρήσης
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Ρυθμίσεις Απορρήτου
  • JW.ORG
  • Σύνδεση
Κοινή Χρήση