ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • Εκκλησιαστής 6
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

Εκκλησιαστής Περίληψη

      • Αποκτήματα χωρίς απόλαυση (1-6)

      • Να απολαμβάνεις ό,τι έχεις τώρα (7-12)

Εκκλησιαστής 6:1

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «συμφορά».

Εκκλησιαστής 6:2

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «δεν του λείπει τίποτα για την ψυχή του».

Εκκλησιαστής 6:3

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «η ψυχή του δεν απολαύσει».

  • *

    Ή αλλιώς «και ούτε καν ο τάφος δεν έχει γίνει δικός του».

Παραπομπές

  • +Εκ 4:2, 3

Εκκλησιαστής 6:5

Υποσημειώσεις

  • *

    Κυριολεκτικά «έχει περισσότερη ανάπαυση».

Παραπομπές

  • +Ιώβ 3:11, 13· 14:1

Εκκλησιαστής 6:6

Παραπομπές

  • +Ιώβ 30:23· Εκ 3:20· Ρω 5:12

Εκκλησιαστής 6:7

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «ψυχή του».

Παραπομπές

  • +Γε 3:19· Παρ 16:26

Εκκλησιαστής 6:8

Υποσημειώσεις

  • *

    Κυριολεκτικά «να περπατάει μπροστά στους ζωντανούς».

Παραπομπές

  • +Ψλ 49:10· Εκ 2:15, 16

Εκκλησιαστής 6:9

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «παρά να τριγυρίζει η ψυχή».

Εκκλησιαστής 6:10

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «να υπερασπίσει την υπόθεσή του απέναντι σε».

Εκκλησιαστής 6:11

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή πιθανώς «πράγματα».

Εκκλησιαστής 6:12

Παραπομπές

  • +1Χρ 29:15· Ιώβ 8:9· 14:1, 2· Ψλ 102:11

Γενικές Παραπομπές

Εκκλ. 6:3Εκ 4:2, 3
Εκκλ. 6:5Ιώβ 3:11, 13· 14:1
Εκκλ. 6:6Ιώβ 30:23· Εκ 3:20· Ρω 5:12
Εκκλ. 6:7Γε 3:19· Παρ 16:26
Εκκλ. 6:8Ψλ 49:10· Εκ 2:15, 16
Εκκλ. 6:121Χρ 29:15· Ιώβ 8:9· 14:1, 2· Ψλ 102:11
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Εκκλησιαστής 6:1-12

Εκκλησιαστής

6 Υπάρχει μια ακόμη τραγωδία* που έχω δει κάτω από τον ήλιο, και είναι κοινή ανάμεσα στους ανθρώπους: 2 Ο αληθινός Θεός δίνει σε κάποιον πλούτη, υλικά αποκτήματα και δόξα, ώστε δεν του λείπει τίποτα από όσα επιθυμεί·* και όμως ο αληθινός Θεός δεν του δίνει τη δυνατότητα να τα απολαμβάνει, παρότι ένας ξένος άνθρωπος μπορεί να τα απολαμβάνει. Αυτό είναι ματαιότητα και μεγάλη δυστυχία. 3 Αν ένας άνθρωπος γίνει πατέρας εκατό φορές και ζήσει πολλά χρόνια και φτάσει σε μεγάλη ηλικία, αλλά δεν απολαύσει* τα αγαθά του προτού καταλήξει στον τάφο,* πρέπει να πω ότι ένα παιδί που γεννήθηκε νεκρό είναι σε καλύτερη θέση από εκείνον.+ 4 Διότι αυτό ήρθε στον κόσμο μάταια και έφυγε μέσα στο σκοτάδι, και το όνομά του τυλίγεται από το σκοτάδι. 5 Παρότι δεν είδε ποτέ τον ήλιο ούτε έμαθε τίποτα, εντούτοις βρίσκεται σε καλύτερη θέση* από τον άλλον.+ 6 Τι ωφελεί να ζήσει κανείς δύο φορές χίλια χρόνια αλλά να μην απολαύσει τίποτα; Δεν πηγαίνουν όλοι στον ίδιο τόπο;+

7 Όλη η σκληρή εργασία του ανθρώπου γίνεται για να γεμίσει το στόμα του,+ αλλά η όρεξή του* δεν ικανοποιείται ποτέ. 8 Διότι σε τι υπερτερεί ο σοφός από τον ανόητο+ ή τι ωφελεί τον φτωχό το ότι ξέρει πώς να επιβιώνει;* 9 Καλύτερα να απολαμβάνει κανείς αυτό που βλέπει με τα μάτια του παρά να περιπλανιέται ακολουθώντας τις επιθυμίες του.* Και αυτό επίσης είναι ματαιότητα, κυνήγι του ανέμου.

10 Οτιδήποτε υπάρχει έχει ήδη πάρει όνομα, και έχει γίνει γνωστό τι είναι ο άνθρωπος· και αυτός δεν μπορεί να αντιπαρατεθεί με* εκείνον που είναι δυνατότερός του. 11 Όσο περισσότερα είναι τα λόγια* τόσο περισσότερη είναι η ματαιότητα, και σε τι ωφελούν τον άνθρωπο; 12 Ποιος γνωρίζει τι είναι το καλύτερο που μπορεί να κάνει ο άνθρωπος τις λίγες ημέρες της μάταιης ζωής του, οι οποίες περνούν σαν σκιά;+ Διότι ποιος μπορεί να του πει τι θα συμβεί κάτω από τον ήλιο αφού φύγει;

Εκδόσεις Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας (2008–2025)
Αποσύνδεση
Σύνδεση
  • Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • Κοινή Χρήση
  • Προτιμήσεις
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Όροι Χρήσης
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Ρυθμίσεις Απορρήτου
  • JW.ORG
  • Σύνδεση
Κοινή Χρήση