ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • Δευτερονόμιο 32
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

Δευτερονόμιο Περίληψη

      • Ύμνος του Μωυσή (1-47)

        • Ιεχωβά, ο Βράχος (4)

        • Ο Ισραήλ ξεχνάει τον Βράχο του (18)

        • «Η εκδίκηση είναι δική μου» (35)

        • «Ευφρανθείτε, έθνη, μαζί με τον λαό του» (43)

      • Ο Μωυσής θα πεθάνει στο όρος Νεβώ (48-52)

Δευτερονόμιο 32:3

Παραπομπές

  • +Ιωα 17:26
  • +1Χρ 29:11· Ψλ 145:3

Δευτερονόμιο 32:4

Παραπομπές

  • +2Σα 22:31· Ψλ 18:2· 19:7· Ιακ 1:17
  • +Ψλ 33:5
  • +Δευ 7:9· 1Πε 4:19
  • +Δευ 25:16
  • +Γε 18:25

Δευτερονόμιο 32:5

Παραπομπές

  • +Δευ 31:27· Κρ 2:19· Ψλ 14:1
  • +Ησ 1:4
  • +Ψλ 78:8· Λου 9:41

Δευτερονόμιο 32:6

Παραπομπές

  • +Ησ 1:2
  • +Ιερ 4:22
  • +Εξ 4:22· Δευ 32:18· Ησ 63:16

Δευτερονόμιο 32:7

Παραπομπές

  • +Εξ 13:14· Ψλ 44:1

Δευτερονόμιο 32:8

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή πιθανώς «το ανθρώπινο γένος».

Παραπομπές

  • +Γε 10:5· Ψλ 115:16
  • +Γε 11:9
  • +Δευ 2:5, 19· Πρ 17:26
  • +Γε 15:18· Εξ 23:31

Δευτερονόμιο 32:9

Παραπομπές

  • +Εξ 19:5· Δευ 7:6
  • +Ψλ 78:71

Δευτερονόμιο 32:10

Παραπομπές

  • +Δευ 8:14, 15
  • +Ιερ 2:6
  • +Νε 9:19, 20
  • +Ζαχ 2:8

Δευτερονόμιο 32:11

Παραπομπές

  • +Εξ 19:4

Δευτερονόμιο 32:12

Υποσημειώσεις

  • *

    Δηλαδή τον Ιακώβ.

Παραπομπές

  • +Δευ 1:31
  • +Ησ 43:12

Δευτερονόμιο 32:13

Υποσημειώσεις

  • *

    Κυριολεκτικά «τον πυρολιθικό βράχο».

Παραπομπές

  • +Δευ 33:29
  • +Δευ 8:7, 8

Δευτερονόμιο 32:14

Υποσημειώσεις

  • *

    Κυριολεκτικά «με το πάχος των κριαριών».

  • *

    Κυριολεκτικά «με το πάχος των νεφρών του σιταριού».

  • *

    Ή αλλιώς «τον χυμό».

Παραπομπές

  • +Ψλ 147:14

Δευτερονόμιο 32:15

Υποσημειώσεις

  • *

    Σημαίνει «ευθύς», ένας τιμητικός τίτλος για τον Ισραήλ.

Παραπομπές

  • +Δευ 31:20· Νε 9:25
  • +Ησ 1:4· Ωσ 13:6

Δευτερονόμιο 32:16

Παραπομπές

  • +Κρ 2:12· 1Βα 14:22· 1Κο 10:21, 22
  • +2Βα 23:13· Ιεζ 8:17

Δευτερονόμιο 32:17

Παραπομπές

  • +Λευ 17:7· Ψλ 106:37· 1Κο 10:20

Δευτερονόμιο 32:18

Παραπομπές

  • +Ψλ 106:21· Ησ 17:10· Ιερ 2:32
  • +Δευ 4:34

Δευτερονόμιο 32:19

Παραπομπές

  • +Κρ 2:14· Ψλ 78:59

Δευτερονόμιο 32:20

Παραπομπές

  • +Δευ 31:17
  • +Δευ 32:5· Ησ 65:2· Ματ 17:17
  • +Ησ 1:2

Δευτερονόμιο 32:21

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «τη ζηλοτυπία».

Παραπομπές

  • +Ψλ 96:5· 1Κο 10:21, 22
  • +1Σα 12:10, 21
  • +Ωσ 2:23· Ρω 9:25· 11:11· 1Πε 2:10
  • +Ρω 10:19

Δευτερονόμιο 32:22

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «Σιεόλ». Πρόκειται για τον κοινό τάφο του ανθρωπίνου γένους. Βλέπε Γλωσσάριο.

Παραπομπές

  • +Θρ 4:11
  • +Αμ 9:2

Δευτερονόμιο 32:24

Παραπομπές

  • +Δευ 28:53
  • +Δευ 28:21, 22
  • +Λευ 26:22

Δευτερονόμιο 32:25

Παραπομπές

  • +Θρ 1:20
  • +Ιεζ 7:15
  • +2Χρ 36:17· Θρ 2:21

Δευτερονόμιο 32:27

Παραπομπές

  • +1Σα 12:22· Ιεζ 20:14
  • +Εξ 32:12· Αρ 14:15, 16
  • +Ψλ 115:2

Δευτερονόμιο 32:28

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή πιθανώς «που κωφεύει στη συμβουλή».

Παραπομπές

  • +Ματ 13:15

Δευτερονόμιο 32:29

Παραπομπές

  • +Ψλ 81:13
  • +Ωσ 14:9
  • +Ιερ 2:19

Δευτερονόμιο 32:30

Παραπομπές

  • +2Χρ 24:24
  • +Κρ 2:14· 1Σα 12:9

Δευτερονόμιο 32:31

Παραπομπές

  • +1Σα 2:2
  • +Εξ 14:25· 1Σα 4:8· Εσδ 1:2, 3

Δευτερονόμιο 32:32

Παραπομπές

  • +Ιου 7
  • +Ησ 5:4· Ιερ 2:21

Δευτερονόμιο 32:34

Παραπομπές

  • +Ρω 2:5

Δευτερονόμιο 32:35

Παραπομπές

  • +Να 1:2· Ρω 12:19· Εβρ 10:30
  • +Ψλ 73:12, 18

Δευτερονόμιο 32:36

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «θα μεταμεληθεί για».

Παραπομπές

  • +Εβρ 10:30
  • +Κρ 2:18· Ψλ 90:13· 106:45· 135:14

Δευτερονόμιο 32:37

Παραπομπές

  • +Κρ 10:14

Δευτερονόμιο 32:38

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «έτρωγαν τις καλύτερες θυσίες τους».

Παραπομπές

  • +Ωσ 2:8· 1Κο 10:20, 21

Δευτερονόμιο 32:39

Παραπομπές

  • +Ησ 41:4· 48:12
  • +Δευ 4:35
  • +1Σα 2:6· Ψλ 68:20
  • +2Χρ 21:16, 18
  • +Αρ 12:13· Ιερ 17:14
  • +Ησ 43:13

Δευτερονόμιο 32:40

Παραπομπές

  • +1Τι 1:17· Απ 10:5, 6

Δευτερονόμιο 32:41

Παραπομπές

  • +Να 1:3
  • +Ησ 1:24· 59:18

Δευτερονόμιο 32:43

Υποσημειώσεις

  • *

    Ή αλλιώς «θα καθαρίσει».

Παραπομπές

  • +Γε 12:2, 3· 1Βα 8:43· Ρω 3:29· 15:10
  • +2Βα 9:7· Απ 6:10
  • +Μιχ 5:15

Δευτερονόμιο 32:44

Υποσημειώσεις

  • *

    Το αρχικό όνομα του Ιησού του Ναυή. Συντετμημένη μορφή του Ωσαΐας, που σημαίνει «σωσμένος από τον Γιαχ· ο Γιαχ έχει σώσει».

Παραπομπές

  • +Απ 15:3
  • +Αρ 11:28· Δευ 31:22, 23

Δευτερονόμιο 32:46

Παραπομπές

  • +Δευ 11:18
  • +Δευ 6:6, 7

Δευτερονόμιο 32:47

Παραπομπές

  • +Λευ 18:5· Δευ 30:19· Ρω 10:5

Δευτερονόμιο 32:49

Παραπομπές

  • +Αρ 27:12
  • +Δευ 34:1
  • +Γε 10:19· 15:18· Ιη 1:3

Δευτερονόμιο 32:50

Υποσημειώσεις

  • *

    Ποιητική έκφραση που αναφέρεται στον θάνατο.

Παραπομπές

  • +Αρ 20:28· 33:38

Δευτερονόμιο 32:51

Παραπομπές

  • +Αρ 20:12, 13
  • +Λευ 22:32· Ησ 8:13

Δευτερονόμιο 32:52

Παραπομπές

  • +Αρ 27:13, 14· Δευ 3:27· 34:4, 5

Γενικές Παραπομπές

Δευτ. 32:3Ιωα 17:26
Δευτ. 32:31Χρ 29:11· Ψλ 145:3
Δευτ. 32:42Σα 22:31· Ψλ 18:2· 19:7· Ιακ 1:17
Δευτ. 32:4Ψλ 33:5
Δευτ. 32:4Δευ 7:9· 1Πε 4:19
Δευτ. 32:4Δευ 25:16
Δευτ. 32:4Γε 18:25
Δευτ. 32:5Δευ 31:27· Κρ 2:19· Ψλ 14:1
Δευτ. 32:5Ησ 1:4
Δευτ. 32:5Ψλ 78:8· Λου 9:41
Δευτ. 32:6Ησ 1:2
Δευτ. 32:6Ιερ 4:22
Δευτ. 32:6Εξ 4:22· Δευ 32:18· Ησ 63:16
Δευτ. 32:7Εξ 13:14· Ψλ 44:1
Δευτ. 32:8Γε 10:5· Ψλ 115:16
Δευτ. 32:8Γε 11:9
Δευτ. 32:8Δευ 2:5, 19· Πρ 17:26
Δευτ. 32:8Γε 15:18· Εξ 23:31
Δευτ. 32:9Εξ 19:5· Δευ 7:6
Δευτ. 32:9Ψλ 78:71
Δευτ. 32:10Δευ 8:14, 15
Δευτ. 32:10Ιερ 2:6
Δευτ. 32:10Νε 9:19, 20
Δευτ. 32:10Ζαχ 2:8
Δευτ. 32:11Εξ 19:4
Δευτ. 32:12Δευ 1:31
Δευτ. 32:12Ησ 43:12
Δευτ. 32:13Δευ 33:29
Δευτ. 32:13Δευ 8:7, 8
Δευτ. 32:14Ψλ 147:14
Δευτ. 32:15Δευ 31:20· Νε 9:25
Δευτ. 32:15Ησ 1:4· Ωσ 13:6
Δευτ. 32:16Κρ 2:12· 1Βα 14:22· 1Κο 10:21, 22
Δευτ. 32:162Βα 23:13· Ιεζ 8:17
Δευτ. 32:17Λευ 17:7· Ψλ 106:37· 1Κο 10:20
Δευτ. 32:18Ψλ 106:21· Ησ 17:10· Ιερ 2:32
Δευτ. 32:18Δευ 4:34
Δευτ. 32:19Κρ 2:14· Ψλ 78:59
Δευτ. 32:20Δευ 31:17
Δευτ. 32:20Δευ 32:5· Ησ 65:2· Ματ 17:17
Δευτ. 32:20Ησ 1:2
Δευτ. 32:21Ψλ 96:5· 1Κο 10:21, 22
Δευτ. 32:211Σα 12:10, 21
Δευτ. 32:21Ωσ 2:23· Ρω 9:25· 11:11· 1Πε 2:10
Δευτ. 32:21Ρω 10:19
Δευτ. 32:22Θρ 4:11
Δευτ. 32:22Αμ 9:2
Δευτ. 32:24Δευ 28:53
Δευτ. 32:24Δευ 28:21, 22
Δευτ. 32:24Λευ 26:22
Δευτ. 32:25Θρ 1:20
Δευτ. 32:25Ιεζ 7:15
Δευτ. 32:252Χρ 36:17· Θρ 2:21
Δευτ. 32:271Σα 12:22· Ιεζ 20:14
Δευτ. 32:27Εξ 32:12· Αρ 14:15, 16
Δευτ. 32:27Ψλ 115:2
Δευτ. 32:28Ματ 13:15
Δευτ. 32:29Ψλ 81:13
Δευτ. 32:29Ωσ 14:9
Δευτ. 32:29Ιερ 2:19
Δευτ. 32:302Χρ 24:24
Δευτ. 32:30Κρ 2:14· 1Σα 12:9
Δευτ. 32:311Σα 2:2
Δευτ. 32:31Εξ 14:25· 1Σα 4:8· Εσδ 1:2, 3
Δευτ. 32:32Ιου 7
Δευτ. 32:32Ησ 5:4· Ιερ 2:21
Δευτ. 32:34Ρω 2:5
Δευτ. 32:35Να 1:2· Ρω 12:19· Εβρ 10:30
Δευτ. 32:35Ψλ 73:12, 18
Δευτ. 32:36Εβρ 10:30
Δευτ. 32:36Κρ 2:18· Ψλ 90:13· 106:45· 135:14
Δευτ. 32:37Κρ 10:14
Δευτ. 32:38Ωσ 2:8· 1Κο 10:20, 21
Δευτ. 32:39Ησ 41:4· 48:12
Δευτ. 32:39Δευ 4:35
Δευτ. 32:391Σα 2:6· Ψλ 68:20
Δευτ. 32:392Χρ 21:16, 18
Δευτ. 32:39Αρ 12:13· Ιερ 17:14
Δευτ. 32:39Ησ 43:13
Δευτ. 32:401Τι 1:17· Απ 10:5, 6
Δευτ. 32:41Να 1:3
Δευτ. 32:41Ησ 1:24· 59:18
Δευτ. 32:43Γε 12:2, 3· 1Βα 8:43· Ρω 3:29· 15:10
Δευτ. 32:432Βα 9:7· Απ 6:10
Δευτ. 32:43Μιχ 5:15
Δευτ. 32:44Απ 15:3
Δευτ. 32:44Αρ 11:28· Δευ 31:22, 23
Δευτ. 32:46Δευ 11:18
Δευτ. 32:46Δευ 6:6, 7
Δευτ. 32:47Λευ 18:5· Δευ 30:19· Ρω 10:5
Δευτ. 32:49Αρ 27:12
Δευτ. 32:49Δευ 34:1
Δευτ. 32:49Γε 10:19· 15:18· Ιη 1:3
Δευτ. 32:50Αρ 20:28· 33:38
Δευτ. 32:51Αρ 20:12, 13
Δευτ. 32:51Λευ 22:32· Ησ 8:13
Δευτ. 32:52Αρ 27:13, 14· Δευ 3:27· 34:4, 5
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Δευτερονόμιο 32:1-52

Δευτερονόμιο

32 «Αφουγκραστείτε, ουρανοί, και θα μιλήσω,

και ας ακούσει η γη τα λόγια του στόματός μου.

 2 Η διδασκαλία μου θα πέσει σαν βροχή,

τα λόγια μου θα σταλάξουν σαν δροσιά,

σαν ψιλόβροχο πάνω στο χορτάρι

και σαν άφθονες βροχές πάνω στη βλάστηση.

 3 Διότι θα διακηρύξω το όνομα του Ιεχωβά.+

Διαλαλήστε τη μεγαλοσύνη του Θεού μας!+

 4 Ο Βράχος—οι ενέργειές του είναι τέλειες,+

διότι όλες οι οδοί του είναι δικαιοσύνη.+

Θεός πιστότητας,+ που δεν είναι ποτέ άδικος·+

δίκαιος και ευθύς είναι αυτός.+

 5 Εκείνοι είναι που ενήργησαν διεφθαρμένα.+

Δεν είναι παιδιά του, το ελάττωμα είναι δικό τους.+

Είναι γενιά πονηρή και διεστραμμένη!+

 6 Έτσι πρέπει να φέρεσαι στον Ιεχωβά,+

ανόητε και άσοφε λαέ;+

Δεν είναι αυτός ο Πατέρας σου που σε έφερε σε ύπαρξη,+

Εκείνος που σε έφτιαξε και σε εδραίωσε σταθερά;

 7 Θυμήσου τις παλιές ημέρες,

αναλογίσου τα χρόνια των περασμένων γενεών.

Ρώτησε τον πατέρα σου, και θα σου πει·+

τους πρεσβυτέρους σου, και θα σε πληροφορήσουν.

 8 Όταν ο Ύψιστος έδωσε στα έθνη την κληρονομιά τους,+

όταν χώρισε τους γιους του Αδάμ* τον έναν από τον άλλον,+

στερέωσε το σύνορο των λαών+

έχοντας υπόψη τον αριθμό των γιων του Ισραήλ.+

 9 Διότι ο λαός του Ιεχωβά είναι μερίδιό του·+

ο Ιακώβ είναι κληρονομιά του.+

10 Τον βρήκε σε ερημότοπο,+

σε άδεια έρημο ουρλιαχτών.+

Τον περιέβαλε με την προστασία του και τον φρόντισε,+

τον διαφύλαξε σαν την κόρη του ματιού του.+

11 Όπως ο αετός ξεσηκώνει τη φωλιά του,

φτερουγίζει πάνω από τα μικρά του,

απλώνει τις φτερούγες του για να τα πάρει

και τα μεταφέρει πάνω στα φτερά του,+

12 έτσι και ο Ιεχωβά τον οδηγούσε* μόνος του·+

κανένας ξένος θεός δεν ήταν μαζί του.+

13 Τον έκανε να ιππεύει πάνω στα υψώματα της γης,+

ώστε έτρωγε τα προϊόντα του αγρού.+

Τον έτρεφε με μέλι από τον βράχο

και λάδι από τη σκληρή πέτρα,*

14 με βούτυρο από τις αγελάδες και γάλα από τα γιδοπρόβατα,

με τα εκλεκτότερα πρόβατα*

και με κριάρια της Βασάν και τράγους,

καθώς και με το καλύτερο σιτάρι·*+

και έπινες κρασί από το αίμα* των σταφυλιών.

15 Όταν πάχυνε ο Ιεσουρούν,* κλότσησε στασιαστικά.

Πάχυνες, χόντρυνες, πρήστηκες.+

Εγκατέλειψε λοιπόν τον Θεό που τον έφτιαξε+

και καταφρόνησε τον Βράχο της σωτηρίας του.

16 Προκάλεσαν την οργή του με ξένους θεούς·+

τον πρόσβαλλαν με απεχθή πράγματα.+

17 Θυσίαζαν σε δαίμονες και όχι στον Θεό,+

σε θεούς που δεν γνώριζαν,

καινούριους θεούς, νεοφερμένους,

που οι προπάτορές σας δεν γνώριζαν.

18 Ξέχασες τον Βράχο+ που έγινε πατέρας σου

και δεν θυμήθηκες τον Θεό που σε γέννησε.+

19 Όταν το είδε αυτό ο Ιεχωβά, τους απέρριψε,+

επειδή οι γιοι του και οι κόρες του τον πρόσβαλαν.

20 Και είπε: “Θα κρύψω το πρόσωπό μου από αυτούς·+

θα δω τι θα απογίνουν.

Διότι είναι γενιά διεστραμμένη,+

γιοι χωρίς πιστότητα.+

21 Προκάλεσαν την οργή* μου με αυτό που δεν είναι θεός·+

με πρόσβαλαν με τα άχρηστα είδωλά τους.+

Και εγώ λοιπόν θα προκαλέσω τη ζηλοτυπία τους με αυτό που δεν είναι λαός·+

θα τους προσβάλω με ένα ανόητο έθνος.+

22 Διότι ο θυμός μου άναψε φωτιά+

που θα φτάσει ως τα έγκατα του Τάφου,*+

θα καταφάει τη γη και τα προϊόντα της

και θα πυρπολήσει τα θεμέλια των βουνών.

23 Θα πληθύνω τις συμφορές τους·

θα στείλω όλα τα βέλη μου πάνω τους.

24 Θα εξαντληθούν από την πείνα+

και θα τους καταφάει καυτός πυρετός και πικρή καταστροφή.+

Θα στείλω πάνω τους τα δόντια των θηρίων+

και το δηλητήριο των ερπετών του χώματος.

25 Έξω, το σπαθί θα τους στερήσει τα παιδιά τους·+

μέσα, τρόμος θα υπάρχει+

για τον νεαρό και την παρθένα,

το βρέφος και τον γκριζομάλλη.+

26 Θα έλεγα: «Θα τους διασκορπίσω,

θα εξαλείψω από τους ανθρώπους τη θύμησή τους»,

27 αν δεν φοβόμουν την αντίδραση του εχθρού,+

επειδή οι αντίδικοι μπορεί να το παρερμηνεύσουν.+

Μπορεί να πουν: «Η δύναμή μας θριάμβευσε·+

δεν ήταν ο Ιεχωβά εκείνος που το έκανε όλο αυτό».

28 Διότι είναι έθνος που του λείπει η σύνεση,*

και δεν υπάρχει κατανόηση ανάμεσά τους.+

29 Μακάρι να ήταν σοφοί!+ Θα το στοχάζονταν αυτό.+

Θα σκέφτονταν την κατάληξή τους.+

30 Πώς θα μπορούσε ένας να καταδιώξει 1.000

και δύο να τρέψουν σε φυγή 10.000,+

αν δεν τους είχε πουλήσει ο Βράχος τους+

και δεν τους είχε παραδώσει ο Ιεχωβά;

31 Διότι ο βράχος τους δεν είναι σαν τον δικό μας Βράχο·+

ακόμη και οι εχθροί μας το έχουν καταλάβει αυτό.+

32 Διότι το κλήμα τους είναι από το κλήμα των Σοδόμων

και από τις αναβαθμίδες των Γομόρρων.+

Τα σταφύλια τους είναι σταφύλια με δηλητήριο,

τα τσαμπιά τους είναι πικρά.+

33 Το κρασί τους είναι δηλητήριο φιδιού,

φοβερό δηλητήριο κόμπρας.

34 Δεν τα έχω όλα αυτά φυλαγμένα,

σφραγισμένα στην αποθήκη μου;+

35 Η εκδίκηση είναι δική μου, όπως και η ανταπόδοση,+

στον προσδιορισμένο καιρό που το πόδι τους θα γλιστρήσει,+

διότι η ημέρα της συμφοράς τους πλησιάζει

και αυτό που τους περιμένει θα έρθει γρήγορα”.

36 Διότι ο Ιεχωβά θα κρίνει τον λαό του,+

και θα λυπηθεί* τους υπηρέτες του+

όταν δει ότι η δύναμή τους στερεύει

και ότι μόνο ο αβοήθητος και ο αδύναμος απομένουν.

37 Τότε θα πει: “Πού είναι οι θεοί τους,+

ο βράχος όπου ζητούσαν καταφύγιο,

38 οι οποίοι έτρωγαν το πάχος από τις θυσίες τους*

και έπιναν το κρασί από τις σπονδές τους;+

Ας σηκωθούν να σας βοηθήσουν.

Ας γίνουν αυτοί το καταφύγιό σας.

39 Δείτε λοιπόν ότι εγώ—εγώ είμαι αυτός,+

και δεν υπάρχουν θεοί εκτός από εμένα.+

Εγώ θανατώνω και εγώ ζωοποιώ.+

Εγώ τραυματίζω+ και εγώ θα γιατρέψω,+

και κανείς δεν μπορεί να ελευθερώσει από το χέρι μου.+

40 Διότι σηκώνω το χέρι μου στον ουρανό

και ορκίζομαι: «Όσο βέβαιο είναι ότι ζω για πάντα»,+

41 αν ακονίσω το αστραφτερό σπαθί μου

και ετοιμάσω το χέρι μου για κρίση,+

θα ξεπληρώσω τους αντιδίκους μου με εκδίκηση+

και θα επιφέρω ανταπόδοση σε όσους με μισούν.

42 Θα μεθύσω τα βέλη μου με αίμα,

και το σπαθί μου θα φάει σάρκα,

με το αίμα των σκοτωμένων και των αιχμαλώτων,

με τα κεφάλια των ηγετών του εχθρού”.

43 Ευφρανθείτε, έθνη, μαζί με τον λαό του,+

διότι θα εκδικηθεί για το αίμα των υπηρετών του+

και θα ξεπληρώσει τους αντιδίκους του με εκδίκηση+

και θα κάνει εξιλέωση για* τη γη του λαού του».

44 Ήρθε λοιπόν ο Μωυσής και απήγγειλε όλα τα λόγια αυτού του ύμνου+—αυτός και ο Ωσιέ,*+ ο γιος του Ναυή—ενώ ο λαός άκουγε. 45 Αφού ο Μωυσής είπε όλα αυτά τα λόγια σε ολόκληρο τον Ισραήλ, 46 πρόσθεσε: «Βάλτε στην καρδιά σας όλα τα λόγια που σας λέω σήμερα ως προειδοποίηση,+ ώστε να διατάξετε τους γιους σας να φροντίζουν να εκτελούν όλα τα λόγια αυτού του Νόμου.+ 47 Διότι αυτά δεν είναι για εσάς ανούσια λόγια, αλλά σημαίνουν ζωή για εσάς,+ και με αυτά τα λόγια μπορείτε να ζήσετε πολύ καιρό στη γη που θα πάρετε στην κατοχή σας αφού περάσετε τον Ιορδάνη».

48 Ο Ιεχωβά μίλησε στον Μωυσή την ίδια εκείνη ημέρα και είπε: 49 «Ανέβα σε αυτό το βουνό της Αβαρίμ,+ στο όρος Νεβώ,+ που βρίσκεται στη γη του Μωάβ, αντίκρυ στην Ιεριχώ, και δες τη γη Χαναάν, την οποία δίνω ως ιδιοκτησία στους Ισραηλίτες.+ 50 Κατόπιν θα πεθάνεις πάνω στο βουνό στο οποίο πρόκειται να ανεβείς και θα προστεθείς στον λαό σου,* όπως πέθανε ο Ααρών ο αδελφός σου στο όρος Ωρ+ και προστέθηκε στον λαό του, 51 επειδή και οι δυο σας ενεργήσατε με απιστία απέναντί μου μπροστά στους Ισραηλίτες στα νερά της Μεριβά+ στην Κάδης, στην έρημο Ζιν, επειδή δεν με αγιάσατε ενώπιον του λαού του Ισραήλ.+ 52 Θα δεις τη γη από απόσταση, αλλά δεν θα μπεις στη γη που δίνω στον λαό του Ισραήλ».+

Εκδόσεις Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας (2008–2025)
Αποσύνδεση
Σύνδεση
  • Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • Κοινή Χρήση
  • Προτιμήσεις
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Όροι Χρήσης
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Ρυθμίσεις Απορρήτου
  • JW.ORG
  • Σύνδεση
Κοινή Χρήση