Η ΠΡΩΤΗ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ
1 Ο Παύλος, καλεσμένος για να είμαι απόστολος+ του Χριστού Ιησού μέσω του θελήματος του Θεού, και ο Σωσθένης ο αδελφός μας, 2 προς την εκκλησία του Θεού στην Κόρινθο,+ προς εσάς που έχετε αγιαστεί σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού,+ τους καλεσμένους για να είστε άγιοι, μαζί με όλους όσους σε κάθε τόπο επικαλούνται το όνομα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού,+ του δικού τους και δικού μας Κυρίου:
3 Εύχομαι να έχετε παρ’ αξίαν καλοσύνη και ειρήνη από τον Θεό τον Πατέρα μας και από τον Κύριο Ιησού Χριστό.
4 Ευχαριστώ πάντοτε τον Θεό μου σχετικά με εσάς, γιατί σας δόθηκε η παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού μέσω του Χριστού Ιησού· 5 επειδή στο καθετί έχετε γίνει πλούσιοι σε σχέση με αυτόν, διαθέτοντας πλήρη ικανότητα να διακηρύττετε τον λόγο και πλήρη γνώση,+ 6 καθώς η μαρτυρία για τον Χριστό+ εδραιώθηκε ανάμεσά σας, 7 ώστε δεν υστερείτε σε κανένα χάρισμα, ενώ προσμένετε την αποκάλυψη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.+ 8 Αυτός θα σας κάνει επίσης σταθερούς ως το τέλος για να μη σας βαραίνει καμιά κατηγορία την ημέρα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.+ 9 Πιστός είναι ο Θεός,+ από τον οποίο κληθήκατε σε ενότητα* με τον Γιο του, τον Ιησού Χριστό, τον Κύριό μας.
10 Σας προτρέπω, αδελφοί, μέσω του ονόματος του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, να είστε όλοι ομόφωνοι σε αυτά που λέτε και να μην υπάρχουν διαιρέσεις μεταξύ σας,+ αλλά να είστε πλήρως ενωμένοι με τον ίδιο νου και με τον ίδιο τρόπο σκέψης.+ 11 Διότι κάποιοι από το σπιτικό της Χλόης με πληροφόρησαν, αδελφοί μου, ότι υπάρχουν διενέξεις μεταξύ σας. 12 Εννοώ ότι ο καθένας σας λέει: «Εγώ είμαι του Παύλου», «Εγώ όμως του Απολλώ»,+ «Εγώ όμως του Κηφά»,* «Εγώ όμως του Χριστού». 13 Έχει διαιρεθεί ο Χριστός; Μήπως ο Παύλος κρεμάστηκε στο ξύλο για εσάς; Ή στο όνομα του Παύλου βαφτιστήκατε; 14 Ευχαριστώ τον Θεό που δεν βάφτισα κανέναν από εσάς εκτός από τον Κρίσπο+ και τον Γάιο,+ 15 ώστε κανείς να μην πει ότι βαφτιστήκατε στο όνομά μου. 16 Ναι, βάφτισα επίσης το σπιτικό του Στεφανά.+ Όσο για τους υπόλοιπους, δεν θυμάμαι αν βάφτισα κανέναν άλλον. 17 Διότι ο Χριστός δεν με έστειλε να βαφτίζω, αλλά να διακηρύττω τα καλά νέα·+ και μάλιστα όχι με σοφία λόγου,* ώστε να μην αποβεί άχρηστο το ξύλο βασανισμού* του Χριστού.
18 Διότι ο λόγος σχετικά με το ξύλο του βασανισμού* είναι ανοησία για εκείνους που αφανίζονται,+ ενώ για εμάς που σωζόμαστε είναι δύναμη Θεού.+ 19 Διότι είναι γραμμένο: «Θα αφανίσω τη σοφία των σοφών, και την υψηλή νοημοσύνη των διανοουμένων θα την απορρίψω».*+ 20 Πού είναι ο σοφός; Πού είναι ο γραμματέας;* Πού είναι εκείνος που κάνει διαλογικές συζητήσεις σε αυτό το σύστημα πραγμάτων;* Δεν κατέστησε ο Θεός ανόητη τη σοφία του κόσμου; 21 Διότι εφόσον, σύμφωνα με τη σοφία του Θεού, ο κόσμος μέσω της σοφίας του δεν γνώρισε τον Θεό,+ ο Θεός ευαρεστήθηκε μέσω της ανοησίας+ αυτού που κηρύττεται να σώσει εκείνους που πιστεύουν.
22 Διότι οι Ιουδαίοι ζητούν σημεία+ και οι Έλληνες ψάχνουν για σοφία· 23 εμείς όμως κηρύττουμε Χριστό κρεμασμένο στο ξύλο, για τους Ιουδαίους σκάνδαλο αλλά για τα έθνη ανοησία.+ 24 Ωστόσο, για εκείνους που είναι καλεσμένοι, Ιουδαίους και Έλληνες, ο Χριστός είναι η δύναμη του Θεού και η σοφία του Θεού.+ 25 Επειδή το ανόητο του Θεού είναι σοφότερο από τους ανθρώπους, και το αδύναμο του Θεού είναι ισχυρότερο από τους ανθρώπους.+
26 Διότι βλέπετε, αδελφοί, ότι ανάμεσα σε εσάς που κάλεσε ο Θεός δεν υπάρχουν πολλοί σοφοί από σαρκική άποψη*+ ούτε πολλοί ισχυροί ούτε πολλοί ευγενούς καταγωγής,*+ 27 αλλά ο Θεός επέλεξε τα ανόητα του κόσμου για να ντροπιάσει τους σοφούς· ο Θεός επέλεξε τα αδύναμα του κόσμου για να ντροπιάσει τα ισχυρά·+ 28 ο Θεός επέλεξε τα ασήμαντα πράγματα του κόσμου και τα περιφρονημένα, εκείνα που δεν είναι, για να εκμηδενίσει εκείνα που είναι,+ 29 ώστε να μην καυχηθεί κανείς* ενώπιον του Θεού. 30 Αλλά χάρη σε αυτόν εσείς είστε σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού, ο οποίος έχει γίνει για εμάς σοφία από τον Θεό, καθώς και δικαιοσύνη+ και αγιασμός+ και απελευθέρωση με λύτρο,+ 31 ώστε να συμβεί όπως είναι γραμμένο: «Αυτός που καυχιέται ας καυχιέται για τον Ιεχωβά».*+
2 Γι’ αυτό, όταν ήρθα σε εσάς, αδελφοί, δεν ήρθα κάνοντας επίδειξη στα λόγια+ ή στη σοφία ενώ διακήρυττα σε εσάς το ιερό μυστικό+ του Θεού. 2 Διότι όταν ήμουν ανάμεσά σας, αποφάσισα να μη σας μιλήσω για τίποτα άλλο παρά μόνο για τον Ιησού Χριστό, και αυτόν κρεμασμένο στο ξύλο.+ 3 Και ήρθα σε εσάς με αδυναμία, με φόβο και με πολύ τρόμο· 4 ο λόγος μου και ό,τι κήρυξα δεν ήταν με πειστικά λόγια σοφίας, αλλά με εκδήλωση πνεύματος και δύναμης,+ 5 ώστε η πίστη σας να μη βασίζεται στη σοφία των ανθρώπων, αλλά στη δύναμη του Θεού.
6 Μιλάμε δε για σοφία ανάμεσα σε εκείνους που είναι ώριμοι,+ αλλά όχι για τη σοφία αυτού του συστήματος πραγμάτων* ούτε για τη σοφία των αρχόντων αυτού του συστήματος πραγμάτων, οι οποίοι θα εκμηδενιστούν.+ 7 Μιλάμε για τη σοφία του Θεού όσον αφορά ένα ιερό μυστικό,+ την κρυμμένη σοφία, την οποία προόρισε ο Θεός πριν από τα συστήματα πραγμάτων για τη δόξα μας. 8 Αυτή τη σοφία δεν τη γνώρισε κανείς από τους άρχοντες αυτού του συστήματος πραγμάτων,*+ διότι αν την είχαν γνωρίσει δεν θα είχαν κρεμάσει στο ξύλο τον ένδοξο Κύριο. 9 Αλλά όπως είναι γραμμένο: «Μάτι δεν έχει δει και αφτί δεν έχει ακούσει ούτε καρδιά ανθρώπου έχει συλλάβει αυτά που ετοίμασε ο Θεός για εκείνους που τον αγαπούν».+ 10 Διότι σε εμάς τα έχει αποκαλύψει ο Θεός+ μέσω του πνεύματός του,+ γιατί το πνεύμα διερευνά τα πάντα, ακόμη και τα βαθιά πράγματα του Θεού.+
11 Διότι ποιος από τους ανθρώπους γνωρίζει τα πράγματα του ανθρώπου εκτός από το πνεύμα του ανθρώπου μέσα του; Έτσι και τα πράγματα του Θεού κανείς δεν τα έχει γνωρίσει εκτός από το πνεύμα του Θεού. 12 Εμείς δεν λάβαμε το πνεύμα του κόσμου, αλλά το πνεύμα που είναι από τον Θεό,+ ώστε να γνωρίσουμε τα πράγματα που μας έχουν δοθεί με καλοσύνη από τον Θεό. 13 Επίσης μιλάμε για αυτά τα πράγματα με λόγια, όχι διδαγμένα από ανθρώπινη σοφία,+ αλλά διδαγμένα από το πνεύμα,+ καθώς εξηγούμε* πνευματικά ζητήματα με πνευματικά λόγια.
14 Ο σαρκικός άνθρωπος όμως δεν δέχεται τα πράγματα του πνεύματος του Θεού, γιατί τα θεωρεί ανοησία· και δεν μπορεί να τα καταλάβει, επειδή αυτά πρέπει να εξεταστούν από πνευματική άποψη. 15 Ωστόσο, ο πνευματικός άνθρωπος εξετάζει τα πάντα,+ αυτός όμως δεν εξετάζεται από κανέναν. 16 Διότι «ποιος έχει γνωρίσει τον νου του Ιεχωβά,* ώστε να τον διδάξει;»+ Εμείς όμως έχουμε τον νου του Χριστού.+
3 Γι’ αυτό, αδελφοί, δεν μπόρεσα να σας μιλήσω όπως σε πνευματικούς ανθρώπους,+ αλλά όπως σε σαρκικούς, όπως σε νήπια+ όσον αφορά τον Χριστό. 2 Σας έθρεψα με γάλα, όχι με στερεή τροφή, γιατί δεν ήσασταν ακόμη αρκετά ισχυροί. Αλλά ούτε τώρα είστε αρκετά ισχυροί,+ 3 γιατί είστε ακόμη σαρκικοί.+ Εφόσον υπάρχει ζήλια και έριδα ανάμεσά σας, δεν είστε σαρκικοί+ και δεν περπατάτε όπως οι άνθρωποι του κόσμου; 4 Διότι όταν κάποιος λέει: «Εγώ είμαι του Παύλου», ενώ κάποιος άλλος λέει: «Εγώ του Απολλώ»,+ δεν ενεργείτε σαν κοινοί άνθρωποι;
5 Τι είναι λοιπόν ο Απολλώς; Ναι, τι είναι ο Παύλος; Διάκονοι+ μέσω των οποίων πιστέψατε, όπως ο Κύριος αξίωσε τον καθέναν τους. 6 Εγώ φύτεψα,+ ο Απολλώς πότισε,+ αλλά ο Θεός το έκανε να αυξάνει, 7 ώστε ούτε αυτός που φυτεύει είναι τίποτα ούτε αυτός που ποτίζει, αλλά ο Θεός που το κάνει να αυξάνει.+ 8 Αυτός που φυτεύει και αυτός που ποτίζει είναι ένα,* αλλά ο καθένας θα λάβει την ανταμοιβή του σύμφωνα με τον κόπο του.+ 9 Διότι είμαστε συνεργάτες του Θεού. Εσείς είστε αγρός του Θεού υπό καλλιέργεια, οικοδόμημα του Θεού.+
10 Σύμφωνα με την παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού που μου δόθηκε, έθεσα θεμέλιο+ ως επιδέξιος αρχιμάστορας,* κάποιος άλλος όμως οικοδομεί πάνω σε αυτό. Αλλά ο καθένας ας προσέχει πώς οικοδομεί πάνω σε αυτό. 11 Διότι κανείς δεν μπορεί να θέσει άλλο θεμέλιο εκτός από αυτό που τέθηκε, το οποίο είναι ο Ιησούς Χριστός.+ 12 Αν κάποιος οικοδομεί πάνω στο θεμέλιο με χρυσάφι, ασήμι, πολύτιμες πέτρες, ξύλο, άχυρο ή καλαμιά, 13 το έργο του καθενός θα γίνει φανερό, γιατί η ημέρα θα το φέρει στην επιφάνεια, επειδή θα αποκαλυφτεί μέσω φωτιάς,+ και η ίδια η φωτιά θα αποδείξει τι είδους έργο έχει οικοδομήσει ο καθένας. 14 Αν το έργο που έχει οικοδομήσει κάποιος πάνω στο θεμέλιο παραμείνει, αυτός θα λάβει ανταμοιβή· 15 αν το έργο κάποιου κατακαεί, αυτός θα υποστεί απώλεια, αλλά ο ίδιος θα σωθεί· ακόμη και έτσι όμως, θα είναι σαν να σώζεται μέσα από φωτιά.
16 Δεν γνωρίζετε ότι εσείς είστε ναός του Θεού+ και ότι το πνεύμα του Θεού κατοικεί μέσα σας;+ 17 Αν κανείς καταστρέφει τον ναό του Θεού, ο Θεός θα τον καταστρέψει· διότι ο ναός του Θεού είναι άγιος, και αυτός ο ναός είστε εσείς.+
18 Κανείς ας μην εξαπατά τον εαυτό του· αν κάποιος ανάμεσά σας νομίζει ότι είναι σοφός σε αυτό το σύστημα πραγμάτων,* ας γίνει ανόητος, για να γίνει σοφός. 19 Διότι η σοφία αυτού του κόσμου είναι ανοησία για τον Θεό, καθώς είναι γραμμένο: «Πιάνει τους σοφούς στην πανουργία τους».+ 20 Και πάλι: «Ο Ιεχωβά* γνωρίζει ότι οι συλλογισμοί των σοφών είναι μάταιοι».+ 21 Επομένως, κανείς ας μην καυχιέται για ανθρώπους· διότι τα πάντα ανήκουν σε εσάς, 22 είτε ο Παύλος είτε ο Απολλώς είτε ο Κηφάς*+ είτε ο κόσμος είτε η ζωή είτε ο θάνατος είτε παρόντα πράγματα είτε μελλοντικά, τα πάντα ανήκουν σε εσάς· 23 εσείς ανήκετε στον Χριστό,+ και ο Χριστός ανήκει στον Θεό.
4 Κάθε άνθρωπος πρέπει να μας θεωρεί υπηρέτες* του Χριστού και οικονόμους των ιερών μυστικών του Θεού.+ 2 Εκείνο λοιπόν που αναμένεται από τους οικονόμους είναι να βρεθούν πιστοί. 3 Για εμένα έχει ελάχιστη σημασία το να εξεταστώ από εσάς ή από ανθρώπινο δικαστήριο. Μάλιστα, ούτε εγώ ο ίδιος δεν εξετάζω τον εαυτό μου. 4 Διότι δεν έχω αντιληφθεί να υπάρχει τίποτα εναντίον μου. Αλλά αυτό δεν αποδεικνύει ότι είμαι δίκαιος· εκείνος που με εξετάζει είναι ο Ιεχωβά.*+ 5 Επομένως, μην κρίνετε+ τίποτα πριν από τον ορισμένο καιρό, ώσπου να έρθει ο Κύριος. Εκείνος θα φέρει στο φως τα κρυφά πράγματα του σκοταδιού και θα φανερώσει τις προθέσεις της καρδιάς, και τότε ο καθένας θα λάβει τον έπαινό του από τον Θεό.+
6 Αυτά, αδελφοί, τα εφάρμοσα στον* εαυτό μου και στον Απολλώ+ για το καλό σας, ώστε από το παράδειγμά μας να μάθετε τον κανόνα: «Μην προχωρείτε πέρα από όσα είναι γραμμένα», για να μη φουσκώνετε από υπερηφάνεια,+ ευνοώντας τον έναν σε βάρος του άλλου. 7 Διότι ποιος σε κάνει διαφορετικό από τον άλλον; Τι έχεις το οποίο δεν έλαβες;+ Και αν όντως το έλαβες, γιατί καυχιέσαι σαν να μην το έλαβες;
8 Έχετε ήδη χορτάσει; Είστε ήδη πλούσιοι; Έχετε αρχίσει να βασιλεύετε+ χωρίς εμάς; Μακάρι να είχατε αρχίσει να βασιλεύετε για να συμβασιλεύαμε και εμείς με εσάς.+ 9 Διότι μου φαίνεται ότι ο Θεός έχει βάλει τελευταίους σε επίδειξη εμάς τους αποστόλους ως ανθρώπους καταδικασμένους σε θάνατο,+ καθώς έχουμε γίνει θεατρικό θέαμα στον κόσμο+ και σε αγγέλους και σε ανθρώπους. 10 Εμείς είμαστε ανόητοι+ εξαιτίας του Χριστού, αλλά εσείς είστε συνετοί όσον αφορά τον Χριστό· εμείς είμαστε αδύναμοι, αλλά εσείς ισχυροί· εσάς σας τιμούν, αλλά εμάς όχι. 11 Μέχρι αυτή την ώρα, πεινάμε,+ διψάμε,+ είμαστε ανεπαρκώς ντυμένοι,* δεχόμαστε κακομεταχείριση,*+ είμαστε άστεγοι 12 και μοχθούμε εργαζόμενοι με τα ίδια μας τα χέρια.+ Όταν μας προσβάλλουν, ευλογούμε·+ όταν μας διώκουν, εγκαρτερούμε υπομονετικά·+ 13 όταν μας συκοφαντούν, απαντούμε με πραότητα·*+ έχουμε γίνει σαν τα σκουπίδια του κόσμου, οι απόβλητοι της κοινωνίας, μέχρι τώρα.
14 Δεν τα γράφω αυτά για να σας ντροπιάσω, αλλά για να σας νουθετήσω ως αγαπητά μου παιδιά. 15 Διότι αν και μπορεί να έχετε 10.000 παιδαγωγούς όσον αφορά τον Χριστό, σίγουρα δεν έχετε πολλούς πατέρες· όσον αφορά τον Χριστό Ιησού, εγώ έγινα πατέρας σας μέσω των καλών νέων.+ 16 Σας προτρέπω λοιπόν να γίνεστε μιμητές μου.+ 17 Γι’ αυτό και σας στέλνω τον Τιμόθεο, επειδή είναι αγαπητό και πιστό παιδί μου όσον αφορά τον Κύριο. Αυτός θα σας θυμίσει τις μεθόδους* μου σχετικά με τον Χριστό Ιησού,+ όπως διδάσκω παντού σε κάθε εκκλησία.
18 Μερικοί έχουν φουσκώσει από υπερηφάνεια, σαν να μην επρόκειτο να έρθω σε εσάς. 19 Θα έρθω όμως σύντομα σε εσάς, αν θελήσει ο Ιεχωβά,* και θα μάθω, όχι τα λόγια αυτών που έχουν φουσκώσει από υπερηφάνεια, αλλά τη δύναμή τους. 20 Διότι η Βασιλεία του Θεού δεν είναι ζήτημα λόγων αλλά δύναμης. 21 Τι προτιμάτε; Να έρθω σε εσάς με ραβδί+ ή με αγάπη και πραότητα πνεύματος;
5 Ακούγεται ότι υπάρχει σεξουαλική ανηθικότητα*+ ανάμεσά σας, και μάλιστα τέτοια ανηθικότητα* που δεν βρίσκεται ούτε ανάμεσα στα έθνη—κάποιος συζεί με* τη γυναίκα του πατέρα του.+ 2 Και είστε περήφανοι για αυτό; Δεν θα έπρεπε απεναντίας να πενθήσετε,+ ώστε εκείνος που έκανε αυτή την πράξη να αποβληθεί από ανάμεσά σας;+ 3 Παρότι είμαι απών κατά το σώμα, είμαι παρών κατά το πνεύμα, και έχω ήδη κρίνει εκείνον που το έκανε αυτό σαν να ήμουν όντως μαζί σας. 4 Όταν συναθροιστείτε στο όνομα του Κυρίου μας Ιησού, και ξέροντας ότι είμαι μαζί σας κατά το πνεύμα μαζί με τη δύναμη του Κυρίου μας Ιησού, 5 πρέπει να παραδώσετε αυτόν τον άνθρωπο στον Σατανά+ για την καταστροφή της σάρκας,* ώστε να σωθεί το πνεύμα* την ημέρα του Κυρίου.+
6 Η καύχησή σας δεν είναι καλή. Δεν ξέρετε ότι λίγο προζύμι προκαλεί ζύμωση σε όλο το ζυμάρι;*+ 7 Πετάξτε το παλιό προζύμι για να είστε νέο ζυμάρι, δεδομένου ότι δεν έχετε υποστεί ζύμωση.* Διότι ο Χριστός, το πασχαλινό αρνί μας,+ θυσιάστηκε.+ 8 Συνεπώς, ας τηρούμε τη γιορτή,+ όχι με παλιό προζύμι ούτε με προζύμι κακίας και πονηρίας, αλλά με άζυμο ψωμί ειλικρίνειας και αλήθειας.
9 Στην επιστολή μου σας έγραψα να πάψετε να συναναστρέφεστε* σεξουαλικά ανήθικους ανθρώπους.* 10 Δεν εννοούσα να μην έχετε καμιά συναναστροφή με τους σεξουαλικά ανήθικους ανθρώπους* αυτού του κόσμου+ ή τους άπληστους* ή τους άρπαγες* ή τους ειδωλολάτρες. Αλλιώς, θα έπρεπε να βγείτε από τον κόσμο.+ 11 Τώρα όμως σας γράφω να πάψετε να συναναστρέφεστε*+ οποιονδήποτε αποκαλείται αδελφός ο οποίος είναι σεξουαλικά ανήθικος* ή άπληστος*+ ή ειδωλολάτρης ή υβριστής* ή μέθυσος+ ή άρπαγας,*+ μάλιστα ούτε καν να τρώτε με τέτοιον άνθρωπο. 12 Διότι τι δουλειά έχω εγώ να κρίνω τους έξω; Δεν κρίνετε εσείς τους μέσα, 13 ενώ ο Θεός κρίνει τους έξω;+ «Να απομακρύνετε τον πονηρό άνθρωπο από ανάμεσά σας».+
6 Τολμάει κανείς από εσάς που έχει μια διαφορά με έναν άλλον+ να πηγαίνει στο δικαστήριο ενώπιον άδικων ανθρώπων και όχι ενώπιον των αγίων; 2 Ή δεν ξέρετε ότι οι άγιοι θα κρίνουν τον κόσμο;+ Και αν εσείς πρόκειται να κρίνετε τον κόσμο, δεν είστε ικανοί να εκδικάσετε πολύ ασήμαντα ζητήματα; 3 Δεν ξέρετε ότι θα κρίνουμε αγγέλους;+ Τότε γιατί όχι ζητήματα αυτής της ζωής; 4 Αν λοιπόν έχετε ζητήματα αυτής της ζωής που πρέπει να εκδικαστούν,+ βάζετε κριτές ανθρώπους που θεωρούνται ακατάλληλοι από την εκκλησία; 5 Σας τα λέω αυτά για να ντραπείτε. Δεν υπάρχει άραγε ούτε ένας σοφός ανάμεσά σας που μπορεί να κρίνει μεταξύ των αδελφών του; 6 Αντίθετα, αδελφός πηγαίνει αδελφό στο δικαστήριο, και μάλιστα ενώπιον απίστων!
7 Πραγματικά, είναι ήδη ήττα για εσάς το ότι έχετε νομικές αντιδικίες ο ένας με τον άλλον. Αντί για αυτό, γιατί δεν είστε διατεθειμένοι να αδικηθείτε;+ Γιατί δεν είστε διατεθειμένοι να ζημιωθείτε; 8 Απεναντίας, αδικείτε και ζημιώνετε άλλους, και μάλιστα αδελφούς σας!
9 Ή δεν ξέρετε ότι άδικοι άνθρωποι δεν θα κληρονομήσουν τη Βασιλεία του Θεού;+ Μην παροδηγείστε.* Αυτοί που είναι σεξουαλικά ανήθικοι,*+ ειδωλολάτρες,+ μοιχοί,+ άντρες που υφίστανται με τη θέλησή τους ομοφυλοφιλικές πράξεις,+ άντρες που διαπράττουν ομοφυλοφιλία,*+ 10 κλέφτες, άπληστοι,*+ μέθυσοι,+ υβριστές* και άρπαγες* δεν θα κληρονομήσουν τη Βασιλεία του Θεού.+ 11 Και όμως, τέτοιοι ήσασταν μερικοί. Αλλά καθαριστήκατε·+ αγιαστήκατε·+ ανακηρυχτήκατε δίκαιοι+ στο όνομα του Κυρίου Ιησού Χριστού και με το πνεύμα του Θεού μας.
12 Όλα είναι νόμιμα για εμένα,* αλλά δεν συμφέρουν όλα.+ Όλα είναι νόμιμα για εμένα, αλλά δεν θα επιτρέψω σε τίποτα να με ελέγχει.* 13 Η τροφή είναι για το στομάχι, και το στομάχι για την τροφή, ο Θεός όμως θα εκμηδενίσει και τα δύο.+ Το σώμα δεν είναι για σεξουαλική ανηθικότητα* αλλά για τον Κύριο,+ και ο Κύριος είναι για το σώμα. 14 Ο Θεός όμως ανέστησε τον Κύριο+ και θα αναστήσει και εμάς+ μέσω της δύναμής του.+
15 Δεν ξέρετε ότι τα σώματά σας είναι μέλη του Χριστού;+ Να πάρω λοιπόν τα μέλη του Χριστού και να τα ενώσω με πόρνη; Όχι βέβαια! 16 Δεν ξέρετε ότι όποιος ενώνεται με πόρνη είναι ένα σώμα με αυτήν; Διότι «οι δύο», λέει αυτός, «θα είναι μία σάρκα».+ 17 Όποιος όμως ενώνεται με τον Κύριο είναι ένα με αυτόν κατά το πνεύμα.+ 18 Να φεύγετε από τη σεξουαλική ανηθικότητα!*+ Κάθε άλλη αμαρτία την οποία μπορεί να διαπράξει ένας άνθρωπος είναι έξω από το σώμα του, αλλά όποιος διαπράττει σεξουαλική ανηθικότητα αμαρτάνει ενάντια στο ίδιο του το σώμα.+ 19 Δεν ξέρετε ότι το σώμα σας είναι ο ναός+ του αγίου πνεύματος που είναι μέσα σας, το οποίο έχετε από τον Θεό;+ Επίσης, δεν ανήκετε στον εαυτό σας,+ 20 γιατί αγοραστήκατε με κάποιο αντίτιμο.+ Δοξάστε οπωσδήποτε τον Θεό+ με το σώμα σας.+
7 Σχετικά με αυτά για τα οποία γράψατε, είναι καλύτερα για έναν άντρα να μην αγγίζει γυναίκα·* 2 αλλά επειδή η σεξουαλική ανηθικότητα* είναι τόσο διαδεδομένη, ας έχει κάθε άντρας τη δική του σύζυγο+ και κάθε γυναίκα τον δικό της σύζυγο.+ 3 Ο άντρας ας αποδίδει στη σύζυγό του αυτό που της οφείλει, και η γυναίκα ας κάνει το ίδιο στον σύζυγό της.+ 4 Δεν εξουσιάζει η γυναίκα το δικό της σώμα, αλλά ο σύζυγός της· παρόμοια, δεν εξουσιάζει ο άντρας το δικό του σώμα, αλλά η σύζυγός του. 5 Μη στερείτε ο ένας από τον άλλον τη γαμήλια οφειλή, παρά μόνο με αμοιβαία συναίνεση για προσδιορισμένο καιρό, προκειμένου να αφιερώσετε χρόνο για προσευχή και να σμίξετε και πάλι, ώστε να μη σας βάζει ο Σατανάς σε πειρασμό λόγω έλλειψης εγκράτειας. 6 Ωστόσο, το λέω αυτό ως κάτι προαιρετικό, όχι ως εντολή. 7 Βέβαια θα ήθελα να είναι όλοι οι άνθρωποι όπως είμαι και εγώ. Εντούτοις, ο καθένας έχει το δικό του χάρισμα+ από τον Θεό, ο ένας έτσι, ο άλλος αλλιώς.
8 Λέω στους ανύπαντρους και στις χήρες ότι είναι καλύτερα να παραμείνουν όπως είμαι και εγώ.+ 9 Αλλά αν δεν έχουν εγκράτεια, ας παντρευτούν, διότι είναι καλύτερα να παντρεύεται κάποιος παρά να ανάβει από το πάθος.+
10 Στους παντρεμένους δίνω οδηγίες, όχι εγώ αλλά ο Κύριος, ότι η γυναίκα δεν πρέπει να χωρίζει από τον σύζυγό της.+ 11 Αν όμως χωρίσει από αυτόν, ας παραμείνει ανύπαντρη ή ας συμφιλιωθεί με τον σύζυγό της· και ο άντρας δεν πρέπει να αφήνει τη σύζυγό του.+
12 Στους άλλους όμως λέω, ναι, εγώ, όχι ο Κύριος:+ Αν κάποιος αδελφός έχει σύζυγο που δεν είναι στην πίστη, και αυτή συμφωνεί να μένει μαζί του, ας μην την αφήνει· 13 και αν μια γυναίκα έχει σύζυγο που δεν είναι στην πίστη, και αυτός συμφωνεί να μένει μαζί της, ας μην αφήνει τον σύζυγό της. 14 Διότι ο σύζυγος που δεν είναι στην πίστη αγιάζεται σε σχέση με τη σύζυγό του, και η σύζυγος που δεν είναι στην πίστη αγιάζεται σε σχέση με τον αδελφό· διαφορετικά, τα παιδιά σας θα ήταν ακάθαρτα, ενώ τώρα είναι άγια. 15 Αλλά αν εκείνος που δεν είναι στην πίστη επιλέξει να φύγει,* ας φύγει· ο αδελφός ή η αδελφή δεν είναι δεσμευμένοι υπό τέτοιες συνθήκες. Ο Θεός σάς έχει καλέσει σε ειρήνη.+ 16 Διότι πού ξέρεις, γυναίκα, αν δεν σώσεις τον σύζυγό σου;+ Ή πού ξέρεις, άντρα, αν δεν σώσεις τη σύζυγό σου;
17 Εντούτοις, ο καθένας ας περπατάει σύμφωνα με τη μερίδα που του έδωσε ο Ιεχωβά* και έτσι όπως τον κάλεσε ο Θεός.+ Αυτή την κατεύθυνση δίνω σε όλες τις εκκλησίες. 18 Ήταν κάποιος ήδη περιτμημένος όταν κλήθηκε;+ Ας μην προσπαθεί να απαλείψει την περιτομή του. Κλήθηκε κάποιος ενώ ήταν απερίτμητος; Ας μην περιτέμνεται.+ 19 Η περιτομή δεν έχει καμιά σημασία και η μη περιτομή δεν έχει καμιά σημασία·+ αυτό που έχει σημασία είναι η τήρηση των εντολών του Θεού.+ 20 Σε όποια κατάσταση κλήθηκε ο καθένας, ας παραμένει σε αυτήν.+ 21 Κλήθηκες ενώ ήσουν δούλος; Μη σε απασχολεί αυτό·+ αλλά αν μπορείς να γίνεις ελεύθερος, εκμεταλλεύσου την ευκαιρία. 22 Διότι όποιος κλήθηκε σε ενότητα με τον Κύριο ενώ ήταν δούλος είναι απελεύθερος του Κυρίου·+ παρόμοια, όποιος κλήθηκε ενώ ήταν ελεύθερος είναι δούλος του Χριστού. 23 Αγοραστήκατε με κάποιο αντίτιμο·+ μη γίνεστε δούλοι ανθρώπων. 24 Σε όποια κατάσταση κλήθηκε ο καθένας, αδελφοί, ας παραμένει σε αυτήν ενώπιον του Θεού.
25 Σχετικά με τα παρθένα άτομα* δεν έχω εντολή από τον Κύριο, αλλά δίνω τη γνώμη μου+ ως κάποιος που ελεήθηκε από τον Κύριο για να είναι πιστός. 26 Νομίζω λοιπόν πως το καλύτερο είναι να παραμένει κάποιος όπως είναι, δεδομένου ότι ζούμε σε δύσκολους καιρούς. 27 Είσαι δεμένος με γυναίκα; Μη ζητάς αποδέσμευση.+ Είσαι ελεύθερος από γυναίκα; Μη ζητάς γυναίκα. 28 Αλλά ακόμη και αν παντρευτείς, δεν θα αμαρτήσεις. Και αν ένα παρθένο άτομο παντρευτεί, δεν θα αμαρτήσει. Ωστόσο, εκείνοι που παντρεύονται θα έχουν θλίψη στη σάρκα τους. Εγώ όμως προσπαθώ να σας γλιτώσω από θλίψη.
29 Επιπλέον, λέω αυτό, αδελφοί: Ο καιρός που απομένει έχει ελαττωθεί.+ Στο εξής, αυτοί που έχουν σύζυγο ας είναι σαν να μην έχουν, 30 αυτοί που κλαίνε σαν αυτούς που δεν κλαίνε, αυτοί που χαίρονται σαν αυτούς που δεν χαίρονται, αυτοί που αγοράζουν σαν αυτούς που δεν κατέχουν 31 και αυτοί που χρησιμοποιούν τον κόσμο σαν αυτούς που δεν τον χρησιμοποιούν πλήρως· διότι το σκηνικό αυτού του κόσμου αλλάζει. 32 Θέλω να είστε απαλλαγμένοι από ανησυχίες. Ο ανύπαντρος ανησυχεί για τα πράγματα του Κυρίου, πώς να κερδίσει την επιδοκιμασία του Κυρίου. 33 Αλλά ο παντρεμένος ανησυχεί για τα πράγματα του κόσμου,+ πώς να κερδίσει την επιδοκιμασία της συζύγου του, 34 και είναι μοιρασμένος. Επιπλέον, η ανύπαντρη γυναίκα, καθώς και η παρθένα, ανησυχεί για τα πράγματα του Κυρίου,+ να είναι άγια και στο σώμα και στο πνεύμα της. Ωστόσο, η παντρεμένη γυναίκα ανησυχεί για τα πράγματα του κόσμου, πώς να κερδίσει την επιδοκιμασία του συζύγου της. 35 Αυτό όμως το λέω για το προσωπικό σας συμφέρον, όχι για να σας περιορίσω,* αλλά για να σας παρακινήσω σε αυτό που αρμόζει, καθώς και σε συνεχή αφοσίωση στον Κύριο χωρίς περισπασμούς.
36 Αλλά αν κανείς νομίζει ότι συμπεριφέρεται ακατάλληλα παραμένοντας ανύπαντρος,* και αν έχει περάσει την ακμή της νεότητας, τότε πρέπει να γίνεται το εξής: Ας κάνει αυτό που θέλει· δεν αμαρτάνει. Ας παντρεύονται.+ 37 Αν κανείς όμως στέκεται σταθερός στην καρδιά του, μη έχοντας ανάγκη, αλλά έχει εξουσία πάνω στο θέλημά του και έχει πάρει στην καρδιά του την απόφαση να παραμείνει ανύπαντρος,* θα κάνει καλά.+ 38 Συνεπώς, όποιος παντρεύεται* κάνει καλά, αλλά όποιος δεν παντρεύεται θα κάνει καλύτερα.+
39 Η γυναίκα είναι δεμένη όσον καιρό είναι ζωντανός ο σύζυγός της.+ Αν όμως ο σύζυγός της κοιμηθεί τον ύπνο του θανάτου, είναι ελεύθερη να παντρευτεί όποιον θέλει, αλλά μόνο εν Κυρίω.+ 40 Κατά τη γνώμη μου όμως, είναι πιο ευτυχισμένη αν παραμείνει όπως είναι· και βέβαια νομίζω ότι και εγώ έχω πνεύμα Θεού.
8 Σχετικά με την τροφή που έχει προσφερθεί στα είδωλα+ ισχύει το εξής: Ξέρουμε ότι όλοι έχουμε γνώση.+ Η γνώση κάνει κάποιον να φουσκώνει από υπερηφάνεια, αλλά η αγάπη εποικοδομεί.+ 2 Αν κανείς νομίζει ότι ξέρει κάτι, δεν το ξέρει ακόμη όπως θα έπρεπε. 3 Αλλά αν κανείς αγαπάει τον Θεό, Εκείνος τον γνωρίζει.
4 Σχετικά με την κατανάλωση τροφής που έχει προσφερθεί στα είδωλα, ξέρουμε ότι το είδωλο δεν είναι τίποτα+ στον κόσμο και ότι δεν υπάρχει παρά μόνο ένας Θεός.+ 5 Επειδή, παρότι υπάρχουν αποκαλούμενοι θεοί, είτε στον ουρανό είτε στη γη,+ όπως υπάρχουν πολλοί «θεοί» και πολλοί «κύριοι», 6 για εμάς υπάρχει ένας Θεός,+ ο Πατέρας,+ από τον οποίο είναι τα πάντα και εμείς για αυτόν·+ και υπάρχει ένας Κύριος, ο Ιησούς Χριστός, μέσω του οποίου είναι τα πάντα+ και εμείς μέσω αυτού.
7 Ωστόσο, δεν έχουν όλοι αυτή τη γνώση.+ Μερικοί, λόγω της σχέσης που είχαν στο παρελθόν με το είδωλο, τρώνε τροφή ως κάτι που έχει θυσιαστεί σε είδωλο,+ και η συνείδησή τους, που είναι αδύναμη, μολύνεται.+ 8 Αλλά η τροφή δεν θα μας φέρει πιο κοντά στον Θεό·+ δεν χάνουμε κάτι αν δεν φάμε ούτε κερδίζουμε κάτι αν φάμε.+ 9 Προσέξτε όμως μήπως το δικαίωμα που έχετε να επιλέγετε γίνει πρόσκομμα στους αδύναμους.+ 10 Διότι αν κάποιος αδύναμος δει εσένα που έχεις γνώση να γευματίζεις σε ειδωλολατρικό ναό, δεν θα τον ωθήσει και εκείνον η συνείδησή του να τρώει τροφή που έχει προσφερθεί στα είδωλα; 11 Με τη δική σου γνώση λοιπόν καταστρέφεται αυτός που είναι αδύναμος, ο αδελφός σου για χάρη του οποίου πέθανε ο Χριστός.+ 12 Όταν αμαρτάνετε ενάντια στους αδελφούς σας με αυτόν τον τρόπο και τραυματίζετε την αδύναμη συνείδησή τους,+ αμαρτάνετε ενάντια στον Χριστό. 13 Γι’ αυτό, αν η τροφή σκανδαλίζει τον αδελφό μου, δεν πρόκειται ποτέ να ξαναφάω κρέας για να μη σκανδαλίσω τον αδελφό μου.+
9 Εγώ δεν είμαι ελεύθερος; Δεν είμαι απόστολος; Δεν έχω δει τον Ιησού, τον Κύριό μας;+ Δεν είστε εσείς το έργο μου σε σχέση με τον Κύριο; 2 Ακόμη και αν δεν είμαι απόστολος σε άλλους, είμαι οπωσδήποτε σε εσάς! Διότι εσείς είστε η σφραγίδα που επιβεβαιώνει ότι είμαι απόστολος αναφορικά με τον Κύριο.
3 Η υπεράσπισή μου προς εκείνους που με εξετάζουν είναι η εξής: 4 Μήπως εμείς δεν έχουμε δικαίωμα* να φάμε και να πιούμε; 5 Μήπως δεν έχουμε δικαίωμα να συνοδευόμαστε από ομόπιστη σύζυγο,*+ όπως οι υπόλοιποι απόστολοι, οι αδελφοί του Κυρίου+ και ο Κηφάς;*+ 6 Ή μήπως μόνο εγώ και ο Βαρνάβας+ δεν έχουμε δικαίωμα να μην εργαζόμαστε για τα προς το ζην; 7 Ποιος στρατιώτης υπηρετεί ποτέ με δική του δαπάνη; Ποιος φυτεύει αμπέλι και δεν τρώει από τον καρπό του;+ Ή ποιος βόσκει κοπάδι και δεν πίνει από το γάλα του κοπαδιού;
8 Μήπως αυτά που λέω είναι ανθρώπινες απόψεις; Δεν τα λέει και ο Νόμος; 9 Διότι είναι γραμμένο στον Νόμο του Μωυσή: «Δεν πρέπει να φιμώσεις ταύρο όταν αλωνίζει».+ Για ταύρους ενδιαφέρεται ο Θεός; 10 Άραγε δεν το λέει για χάρη μας; Όντως, για χάρη μας γράφτηκε αυτό, επειδή εκείνος που οργώνει και εκείνος που αλωνίζει πρέπει να το κάνουν ελπίζοντας ότι θα λάβουν μερίδιο.
11 Αν εμείς σπείραμε πνευματικά πράγματα ανάμεσά σας, θα ήταν υπερβολικό να θερίσουμε υλική υποστήριξη από εσάς;+ 12 Αν άλλοι έχουν το δικαίωμα να ζητούν την υποστήριξή σας, δεν το έχουμε εμείς πολύ περισσότερο; Εντούτοις, εμείς δεν ασκήσαμε αυτό το δικαίωμα,*+ αλλά υπομένουμε τα πάντα για να μην εμποδίσουμε με κανέναν τρόπο τα καλά νέα σχετικά με τον Χριστό.+ 13 Δεν ξέρετε ότι αυτοί που εκτελούν ιερά καθήκοντα τρώνε από ό,τι προσφέρεται στον ναό και ότι εκείνοι που υπηρετούν τακτικά στο θυσιαστήριο λαβαίνουν μερίδιο από το θυσιαστήριο;+ 14 Παρόμοια ο Κύριος πρόσταξε να ζουν μέσω των καλών νέων εκείνοι που εξαγγέλλουν τα καλά νέα.+
15 Εγώ όμως δεν επωφελήθηκα από καμιά από αυτές τις διευθετήσεις.+ Ούτε τα έγραψα αυτά ώστε να ισχύσουν για εμένα, γιατί θα προτιμούσα να πεθάνω παρά να κάνω κάτι τέτοιο. Κανείς δεν θα μου στερήσει τη βάση που έχω για να καυχιέμαι!+ 16 Αν διακηρύττω τα καλά νέα, αυτό δεν είναι λόγος για να καυχιέμαι, γιατί έχει τεθεί πάνω μου ανάγκη. Πραγματικά, αλίμονο σε εμένα αν δεν διακηρύξω τα καλά νέα!+ 17 Αν το κάνω αυτό με τη θέλησή μου, έχω ανταμοιβή· αλλά ακόμη και αν το κάνω παρά τη θέλησή μου, είναι εμπιστευμένη σε εμένα υπηρεσία οικονόμου.+ 18 Ποια είναι λοιπόν η ανταμοιβή μου; Το γεγονός πως, όταν διακηρύττω τα καλά νέα, προσφέρω τα καλά νέα δωρεάν, ώστε να μην καταχραστώ την εξουσία μου* σε σχέση με τα καλά νέα.
19 Αν και είμαι ελεύθερος από όλους, έχω κάνει τον εαυτό μου δούλο όλων για να κερδίσω όσο το δυνατόν περισσότερους. 20 Στους Ιουδαίους έγινα ως Ιουδαίος για να κερδίσω Ιουδαίους·+ σε εκείνους που είναι κάτω από νόμο έγινα σαν να είμαι και εγώ κάτω από νόμο, αν και δεν είμαι κάτω από νόμο, για να κερδίσω εκείνους που είναι κάτω από νόμο.+ 21 Σε εκείνους που είναι χωρίς νόμο έγινα σαν να είμαι και εγώ χωρίς νόμο, αν και δεν είμαι χωρίς νόμο ως προς τον Θεό αλλά κάτω από νόμο ως προς τον Χριστό,+ για να κερδίσω εκείνους που είναι χωρίς νόμο. 22 Στους αδύναμους έγινα αδύναμος για να κερδίσω τους αδύναμους.+ Έγινα τα πάντα σε κάθε είδους ανθρώπους για να σώσω με κάθε τρόπο μερικούς. 23 Κάνω τα πάντα για χάρη των καλών νέων για να τα μεταδώσω σε άλλους.+
24 Δεν ξέρετε ότι οι δρομείς σε έναν αγώνα τρέχουν όλοι, αλλά μόνο ένας λαβαίνει το βραβείο; Να τρέχετε με τέτοιον τρόπο ώστε να το κερδίσετε.+ 25 Όποιος συμμετέχει σε έναν αγώνα* ασκεί εγκράτεια στα πάντα. Εκείνοι βέβαια το κάνουν αυτό για να λάβουν φθαρτό στεφάνι,+ εμείς όμως άφθαρτο.+ 26 Επομένως, με αυτόν τον τρόπο τρέχω εγώ, όχι άσκοπα·+ με αυτόν τον τρόπο πυγμαχώ, έτσι ώστε να μη χτυπώ τον αέρα· 27 αλλά γρονθοκοπώ* το σώμα μου+ και το οδηγώ ως δούλο μήπως, αφού κηρύξω σε άλλους, γίνω εγώ ο ίδιος αποδοκιμασμένος* κατά κάποιον τρόπο.
10 Θέλω να ξέρετε, αδελφοί, ότι όλοι οι προπάτορές μας ήταν κάτω από το σύννεφο,+ όλοι πέρασαν μέσα από τη θάλασσα,+ 2 όλοι βαφτίστηκαν στον Μωυσή μέσω του σύννεφου και της θάλασσας, 3 όλοι έφαγαν την ίδια πνευματική τροφή+ 4 και όλοι ήπιαν το ίδιο πνευματικό ποτό.+ Διότι έπιναν από τον πνευματικό βράχο που τους ακολουθούσε, και εκείνος ο βράχος σήμαινε τον Χριστό.*+ 5 Εντούτοις, ο Θεός δεν ευαρεστήθηκε με τους περισσότερους από αυτούς, δεδομένου ότι θανατώθηκαν στην έρημο.+
6 Αυτά έγιναν παραδείγματα για εμάς, ώστε να μην επιθυμούμε κακά πράγματα, όπως επιθύμησαν εκείνοι.+ 7 Ούτε να γίνεστε ειδωλολάτρες, όπως μερικοί από αυτούς· καθώς είναι γραμμένο: «Ο λαός κάθισε να φάει και να πιει. Κατόπιν σηκώθηκαν να διασκεδάσουν».+ 8 Ούτε να διαπράττουμε σεξουαλική ανηθικότητα,* όπως διέπραξαν σεξουαλική ανηθικότητα* μερικοί από αυτούς και έπεσαν 23.000 σε μία ημέρα.+ 9 Ούτε να υποβάλλουμε σε δοκιμή τον Ιεχωβά,*+ όπως τον υπέβαλαν σε δοκιμή μερικοί από αυτούς και αφανίστηκαν από τα φίδια.+ 10 Ούτε να είστε γογγυστές, όπως γόγγυσαν μερικοί από αυτούς+ και αφανίστηκαν από τον εξολοθρευτή.+ 11 Αυτά που συνέβησαν σε εκείνους αποτελούν παραδείγματα και γράφτηκαν ως προειδοποίηση για εμάς,+ στους οποίους έχουν έρθει τα τέλη των συστημάτων πραγμάτων.
12 Αυτός λοιπόν που νομίζει ότι στέκεται ας προσέχει μην πέσει.+ 13 Όποιον πειρασμό και αν έχετε αντιμετωπίσει είναι κοινός στους ανθρώπους.+ Ο Θεός όμως είναι πιστός και δεν θα σας αφήσει να πειραστείτε πέρα από αυτό που αντέχετε,+ αλλά μαζί με τον πειρασμό θα προμηθεύσει και τη διέξοδο για να μπορέσετε να τον υπομείνετε.+
14 Γι’ αυτό, αγαπητοί μου, να φεύγετε από την ειδωλολατρία.+ 15 Μιλώ σαν σε ανθρώπους με διάκριση· κρίνετε μόνοι σας τι λέω. 16 Το ποτήρι της ευλογίας το οποίο ευλογούμε, δεν είναι συμμετοχή στο αίμα του Χριστού;+ Το ψωμί το οποίο σπάζουμε, δεν είναι συμμετοχή στο σώμα του Χριστού;+ 17 Επειδή το ψωμί είναι ένα, εμείς αν και πολλοί είμαστε ένα σώμα,+ γιατί όλοι τρώμε από αυτό το ένα ψωμί.
18 Κοιτάξτε τον κατά σάρκα Ισραήλ: Δεν είναι συμμέτοχοι με το θυσιαστήριο αυτοί που τρώνε τις θυσίες;+ 19 Τι εννοώ λοιπόν; Ότι αυτό που έχει θυσιαστεί σε είδωλο είναι κάτι; Ότι το είδωλο είναι κάτι; 20 Όχι· εννοώ ότι αυτά που θυσιάζουν τα έθνη τα θυσιάζουν σε δαίμονες και όχι στον Θεό·+ και δεν θέλω να γίνεστε συμμέτοχοι με τους δαίμονες.+ 21 Δεν μπορείτε να πίνετε το ποτήρι του Ιεχωβά* και το ποτήρι των δαιμόνων· δεν μπορείτε να τρώτε από «το τραπέζι του Ιεχωβά»*+ και από το τραπέζι των δαιμόνων. 22 Ή μήπως “προκαλούμε τη ζηλοτυπία του Ιεχωβά”;*+ Είμαστε ισχυρότεροι από αυτόν;
23 Όλα είναι νόμιμα,* αλλά δεν συμφέρουν όλα. Όλα είναι νόμιμα, αλλά δεν εποικοδομούν όλα.+ 24 Ο καθένας ας επιζητεί, όχι το δικό του συμφέρον, αλλά του άλλου.+
25 Να τρώτε οτιδήποτε πουλιέται σε μια κρεαταγορά, χωρίς να ζητάτε πληροφορίες λόγω της συνείδησής σας, 26 διότι «στον Ιεχωβά* ανήκει η γη και τα πάντα σε αυτήν».+ 27 Αν σας καλέσει ένας άπιστος και θέλετε να πάτε, να τρώτε ό,τι σας προσφέρεται, χωρίς να ζητάτε πληροφορίες λόγω της συνείδησής σας. 28 Αλλά αν κάποιος σας πει: «Αυτό προσφέρθηκε ως θυσία», μην το φάτε λόγω εκείνου που σας το είπε και λόγω συνείδησης.+ 29 Δεν εννοώ τη δική σου συνείδηση, αλλά του άλλου. Γιατί άλλωστε να επικρίνεται η ελευθερία μου από τη συνείδηση κάποιου άλλου;+ 30 Αν εγώ τρώω με ευχαριστίες, γιατί να λένε για εμένα υβριστικά λόγια σχετικά με εκείνο για το οποίο κάνω ευχαριστήρια προσευχή;+
31 Επομένως, είτε τρώτε είτε πίνετε είτε κάνετε οτιδήποτε άλλο, να κάνετε τα πάντα για τη δόξα του Θεού.+ 32 Μη γίνεστε αιτία για πρόσκομμα ούτε σε Ιουδαίους ούτε σε Έλληνες ούτε στην εκκλησία του Θεού,+ 33 όπως εγώ προσπαθώ να τους ευαρεστώ όλους σε όλα, μη επιζητώντας το δικό μου συμφέρον+ αλλά των πολλών για να σωθούν.+
11 Να γίνεστε μιμητές μου, όπως είμαι και εγώ του Χριστού.+
2 Σας επαινώ επειδή σε όλα τα πράγματα με θυμάστε και τηρείτε πιστά τις παραδόσεις όπως σας τις εμπιστεύτηκα. 3 Θέλω να ξέρετε ότι η κεφαλή του κάθε άντρα είναι ο Χριστός·+ η κεφαλή της γυναίκας είναι ο άντρας·+ η κεφαλή του Χριστού είναι ο Θεός.+ 4 Κάθε άντρας που προσεύχεται ή προφητεύει φορώντας κάτι στο κεφάλι του ντροπιάζει το κεφάλι του· 5 αλλά κάθε γυναίκα που προσεύχεται ή προφητεύει+ με ακάλυπτο κεφάλι ντροπιάζει το κεφάλι της, γιατί είναι ένα και το αυτό με γυναίκα που έχει ξυρισμένο κεφάλι. 6 Διότι αν μια γυναίκα δεν καλύπτεται, οφείλει να κουρευτεί κιόλας· αλλά αν είναι ντροπή για μια γυναίκα να κουρεύεται ή να ξυρίζεται, οφείλει να καλύπτεται.
7 Ο άντρας δεν οφείλει να έχει καλυμμένο το κεφάλι του, αφού είναι εικόνα και δόξα του Θεού,+ ενώ η γυναίκα είναι δόξα του άντρα. 8 Διότι δεν προήλθε ο άντρας από τη γυναίκα, αλλά η γυναίκα από τον άντρα.+ 9 Επιπλέον, δεν δημιουργήθηκε ο άντρας για χάρη της γυναίκας, αλλά η γυναίκα για χάρη του άντρα.+ 10 Γι’ αυτό, η γυναίκα οφείλει να έχει ένα σημείο εξουσίας στο κεφάλι της, λόγω των αγγέλων.+
11 Εκτός αυτού, σε σχέση με τον Κύριο, ούτε γυναίκα υπάρχει χωριστά από τον άντρα ούτε άντρας χωριστά από τη γυναίκα. 12 Διότι όπως η γυναίκα είναι από τον άντρα,+ έτσι και ο άντρας είναι μέσω της γυναίκας· αλλά τα πάντα είναι από τον Θεό.+ 13 Κρίνετε μόνοι σας: Αρμόζει σε γυναίκα να προσεύχεται στον Θεό με ακάλυπτο κεφάλι; 14 Δεν σας διδάσκει η ίδια η φύση ότι τα μακριά μαλλιά είναι ατίμωση για έναν άντρα, 15 αλλά αν μια γυναίκα έχει μακριά μαλλιά είναι δόξα για αυτήν; Διότι τα μαλλιά της τής έχουν δοθεί αντί για κάλυμμα. 16 Ωστόσο, αν κανείς θέλει να λογομαχεί υποστηρίζοντας κάποιο άλλο έθιμο, εμείς δεν έχουμε άλλο, ούτε οι εκκλησίες του Θεού.
17 Αλλά καθώς δίνω αυτές τις οδηγίες, δεν σας επαινώ, επειδή οι συναθροίσεις σας πιο πολύ σας βλάπτουν παρά σας ωφελούν. 18 Κατ’ αρχάς, ακούω πως, όταν συγκεντρώνεστε ως εκκλησία, υπάρχουν διαιρέσεις μεταξύ σας· και ως έναν βαθμό το πιστεύω. 19 Διότι ασφαλώς θα υπάρξουν και αιρέσεις ανάμεσά σας,+ ώστε να γίνουν επίσης φανεροί όσοι από εσάς είναι επιδοκιμασμένοι.
20 Όταν συγκεντρώνεστε όλοι μαζί, ουσιαστικά δεν το κάνετε για να φάτε το Δείπνο του Κυρίου.+ 21 Διότι όταν το τρώτε, ο καθένας τρώει προηγουμένως το δικό του δείπνο, ώστε ένας πεινάει και άλλος είναι μεθυσμένος. 22 Δεν έχετε σπίτι για να τρώτε και να πίνετε; Ή καταφρονείτε την εκκλησία του Θεού και κάνετε να ντρέπονται εκείνοι που δεν έχουν τίποτα; Τι να σας πω; Να σας επαινέσω; Σε αυτό το ζήτημα δεν σας επαινώ.
23 Διότι εγώ έλαβα από τον Κύριο αυτό το οποίο και σας παρέδωσα, ότι ο Κύριος Ιησούς τη νύχτα+ κατά την οποία επρόκειτο να προδοθεί πήρε ένα ψωμί 24 και, αφού έκανε μια ευχαριστήρια προσευχή, το έσπασε και είπε: «Αυτό σημαίνει το σώμα μου+ που είναι για χάρη σας. Εξακολουθήστε να το κάνετε αυτό σε ανάμνησή μου».+ 25 Το ίδιο έκανε και με το ποτήρι,+ αφού δείπνησαν, λέγοντας: «Αυτό το ποτήρι σημαίνει τη νέα διαθήκη+ που έχει ως βάση το αίμα μου.+ Εξακολουθήστε να το κάνετε αυτό, όποτε το πίνετε, σε ανάμνησή μου».+ 26 Διότι όποτε τρώτε αυτό το ψωμί και πίνετε αυτό το ποτήρι, εξακολουθείτε να εξαγγέλλετε τον θάνατο του Κυρίου, ωσότου αυτός έρθει.
27 Γι’ αυτό, όποιος τρώει το ψωμί ή πίνει το ποτήρι του Κυρίου ανάξια θα είναι ένοχος όσον αφορά το σώμα και το αίμα του Κυρίου. 28 Πρώτα ας επιδοκιμάζει ο άνθρωπος τον εαυτό του ύστερα από λεπτομερή εξέταση,+ και μόνο τότε ας τρώει από το ψωμί και ας πίνει από το ποτήρι. 29 Διότι αυτός που τρώει και πίνει χωρίς να διακρίνει το σώμα τρώει και πίνει κρίση εναντίον του εαυτού του. 30 Να γιατί πολλοί ανάμεσά σας είναι αδύναμοι και άρρωστοι, και αρκετοί κοιμούνται τον ύπνο του θανάτου.*+ 31 Αν όμως διακρίναμε τι είμαστε οι ίδιοι, δεν θα κρινόμασταν. 32 Ωστόσο, όταν κρινόμαστε, διαπαιδαγωγούμαστε από τον Ιεχωβά*+ για να μην καταδικαστούμε μαζί με τον κόσμο.+ 33 Συνεπώς, αδελφοί μου, όταν συγκεντρώνεστε για να φάτε αυτό το δείπνο, να περιμένετε ο ένας τον άλλον. 34 Αν πεινάει κανείς, ας τρώει στο σπίτι του ώστε, όταν συγκεντρώνεστε, να μην επισύρετε κρίση.+ Όσο για τα υπόλοιπα ζητήματα, θα τα τακτοποιήσω όταν έρθω εκεί.
12 Σχετικά με τα πνευματικά χαρίσματα,+ αδελφοί, θέλω να είστε ενήμεροι. 2 Ξέρετε πως, όταν ήσασταν εθνικοί,* επηρεαζόσασταν και παρασυρόσασταν προς τα άφωνα είδωλα,+ πηγαίνοντας όπου σας οδηγούσαν. 3 Θέλω να ξέρετε πως κανείς δεν λέει: «Ο Ιησούς είναι καταραμένος!» όταν μιλάει με πνεύμα Θεού, και κανείς δεν μπορεί να πει: «Ο Ιησούς είναι Κύριος!» παρά μόνο με άγιο πνεύμα.+
4 Υπάρχουν διάφορα χαρίσματα, αλλά το πνεύμα είναι το ίδιο·+ 5 υπάρχουν διάφορες διακονίες,+ εντούτοις ο Κύριος είναι ο ίδιος· 6 υπάρχουν διάφορες επενέργειες,* εντούτοις ο Θεός είναι ο ίδιος, ο οποίος επενεργεί με διάφορους τρόπους στον καθέναν.+ 7 Η φανέρωση όμως του πνεύματος δίνεται στον καθέναν για ωφέλιμο σκοπό.+ 8 Σε έναν δίνονται λόγια* σοφίας μέσω του πνεύματος, σε άλλον λόγια γνώσης σύμφωνα με το ίδιο πνεύμα, 9 σε άλλον πίστη+ από το ίδιο πνεύμα, σε άλλον χαρίσματα θεραπειών+ από αυτό το ένα πνεύμα, 10 σε κάποιον άλλον εκτέλεση δυναμικών έργων,+ σε άλλον προφητεία, σε άλλον διάκριση εμπνευσμένων εκφράσεων,+ σε άλλον διάφορες γλώσσες+ και σε άλλον ερμηνεία γλωσσών.+ 11 Όλες όμως αυτές τις επενέργειες τις επιτελεί το ίδιο ακριβώς πνεύμα, μοιράζοντας στον καθέναν ατομικά όπως θέλει αυτό.
12 Διότι όπως το σώμα είναι ένα αλλά έχει πολλά μέλη, και όλα τα μέλη αυτού του σώματος, αν και πολλά, αποτελούν ένα σώμα,+ έτσι είναι και ο Χριστός. 13 Διότι μέσω ενός πνεύματος βαφτιστήκαμε όλοι σε ένα σώμα, είτε Ιουδαίοι είτε Έλληνες, είτε δούλοι είτε ελεύθεροι, και σε όλους μας δόθηκε και ήπιαμε ένα πνεύμα.
14 Το σώμα δεν αποτελείται από ένα μέλος, αλλά από πολλά.+ 15 Αν το πόδι πει: «Επειδή δεν είμαι χέρι, δεν είμαι μέρος του σώματος», δεν παύει να είναι μέρος του σώματος. 16 Και αν το αφτί πει: «Επειδή δεν είμαι μάτι, δεν είμαι μέρος του σώματος», δεν παύει να είναι μέρος του σώματος. 17 Αν όλο το σώμα ήταν μάτι, πού θα ήταν η ακοή; Αν ήταν όλο ακοή, πού θα ήταν η όσφρηση; 18 Ο Θεός όμως τοποθέτησε καθένα από τα μέλη του σώματος όπως ευαρεστήθηκε.
19 Αν ήταν όλα το ίδιο μέλος, πού θα ήταν το σώμα; 20 Τώρα όμως υπάρχουν πολλά μέλη, αλλά ένα σώμα. 21 Το μάτι δεν μπορεί να πει στο χέρι: «Δεν σε χρειάζομαι» ή το κεφάλι δεν μπορεί να πει στα πόδια: «Δεν σας χρειάζομαι». 22 Αντίθετα, τα μέλη του σώματος που φαίνονται πιο αδύναμα είναι αναγκαία, 23 και τα μέρη του σώματος που θεωρούμε λιγότερο άξια τιμής τα περιβάλλουμε με μεγαλύτερη τιμή,+ ώστε τα μέρη που δεν είναι εμφανίσιμα τα μεταχειριζόμαστε με μεγαλύτερη αξιοπρέπεια, 24 ενώ τα ελκυστικά μέρη δεν χρειάζονται τίποτα. Παρ’ όλα αυτά, ο Θεός συνέθεσε το σώμα δίνοντας μεγαλύτερη τιμή στο μέρος που υστερούσε, 25 ώστε να μην υπάρχει διαίρεση στο σώμα, αλλά τα μέλη του να δείχνουν την ίδια φροντίδα το ένα για το άλλο.+ 26 Αν ένα μέλος υποφέρει, όλα τα άλλα μέλη υποφέρουν μαζί του·+ αν ένα μέλος δοξάζεται, όλα τα άλλα μέλη χαίρονται μαζί του.+
27 Εσείς λοιπόν είστε σώμα του Χριστού,+ και ο καθένας σας ατομικά αποτελεί ένα μέλος.+ 28 Ο Θεός έχει διορίσει τα διάφορα μέλη στην εκκλησία: πρώτον αποστόλους·+ δεύτερον προφήτες·+ τρίτον δασκάλους·+ έπειτα δυναμικά έργα·+ έπειτα χαρίσματα θεραπειών·+ υπηρεσίες παροχής βοήθειας· ικανότητες για να δίνεται κατεύθυνση·+ διάφορες γλώσσες.+ 29 Μήπως όλοι είναι απόστολοι; Μήπως όλοι είναι προφήτες; Μήπως όλοι είναι δάσκαλοι; Μήπως όλοι εκτελούν δυναμικά έργα; 30 Μήπως όλοι έχουν χαρίσματα θεραπειών; Μήπως όλοι μιλούν σε γλώσσες;+ Μήπως όλοι είναι διερμηνείς;*+ 31 Εσείς όμως να αγωνίζεστε για* τα μεγαλύτερα χαρίσματα.+ Επιπλέον θα σας δείξω μια υπερέχουσα οδό.+
13 Αν μιλώ στις γλώσσες των ανθρώπων και των αγγέλων αλλά δεν έχω αγάπη, έχω γίνει χάλκινο όργανο* που ηχεί ή κύμβαλο που βροντάει. 2 Αν έχω το χάρισμα της προφητείας και καταλαβαίνω όλα τα ιερά μυστικά και όλη τη γνώση,+ και αν έχω όλη την πίστη ώστε να κινώ* βουνά, αλλά δεν έχω αγάπη, δεν είμαι τίποτα.*+ 3 Και αν δώσω όλα μου τα υπάρχοντα για να θρέψω άλλους,+ και αν παραδώσω το σώμα μου ώστε να καυχηθώ, αλλά δεν έχω αγάπη,+ δεν ωφελούμαι καθόλου.
4 Η αγάπη+ είναι μακρόθυμη+ και δείχνει καλοσύνη.+ Η αγάπη δεν ζηλεύει,+ δεν κομπάζει, δεν φουσκώνει από υπερηφάνεια,+ 5 δεν συμπεριφέρεται άπρεπα,*+ δεν ζητάει τα δικά της συμφέροντα,+ δεν εξάπτεται.+ Δεν κρατάει λογαριασμό για το κακό.+ 6 Δεν χαίρεται για την αδικία,+ αλλά χαίρεται με την αλήθεια. 7 Ανέχεται τα πάντα,+ πιστεύει τα πάντα,+ ελπίζει τα πάντα,+ υπομένει τα πάντα.+
8 Η αγάπη ποτέ δεν χάνεται. Αλλά αν υπάρχουν χαρίσματα προφητείας, θα καταργηθούν· αν υπάρχουν γλώσσες,* θα πάψουν· αν υπάρχει γνώση, θα καταργηθεί. 9 Διότι έχουμε μόνο μερική γνώση+ και προφητεύουμε μόνο κατά μέρος, 10 αλλά όταν έρθει το πλήρες, το κατά μέρος θα καταργηθεί. 11 Όταν ήμουν παιδί, μιλούσα ως παιδί, σκεφτόμουν ως παιδί, συλλογιζόμουν ως παιδί· τώρα όμως που έχω γίνει άντρας, έχω καταργήσει τα γνωρίσματα του παιδιού. 12 Διότι τώρα βλέπουμε μια θαμπή εικόνα* μέσω μεταλλικού καθρέφτη, αλλά τότε θα βλέπουμε καθαρά σαν να στεκόμαστε πρόσωπο με πρόσωπο με κάποιον. Προς το παρόν γνωρίζω κατά μέρος, αλλά τότε θα γνωρίζω ακριβώς,* όπως και γνωρίζομαι ακριβώς. 13 Τώρα λοιπόν μένουν αυτά τα τρία: η πίστη, η ελπίδα, η αγάπη· αλλά το μεγαλύτερο από αυτά είναι η αγάπη.+
14 Να επιδιώκετε την αγάπη, αλλά να αγωνίζεστε και για* τα πνευματικά χαρίσματα, κατά προτίμηση όμως για το χάρισμα της προφητείας.+ 2 Διότι αυτός που μιλάει σε κάποια γλώσσα δεν μιλάει σε ανθρώπους αλλά στον Θεό, διότι δεν τον καταλαβαίνει κανείς,+ αλλά λέει ιερά μυστικά+ μέσω του πνεύματος. 3 Ωστόσο, αυτός που προφητεύει εποικοδομεί, ενθαρρύνει και παρηγορεί ανθρώπους με τα λόγια του. 4 Αυτός που μιλάει σε κάποια γλώσσα εποικοδομεί τον εαυτό του, αλλά αυτός που προφητεύει εποικοδομεί μια εκκλησία. 5 Θα ήθελα να μιλάτε όλοι σας σε γλώσσες,+ αλλά προτιμώ να προφητεύετε.+ Πράγματι, αυτός που προφητεύει είναι μεγαλύτερος από αυτόν που μιλάει σε γλώσσες, εκτός αν διερμηνεύει* για να εποικοδομείται η εκκλησία. 6 Τώρα, αδελφοί, αν έρθω μιλώντας σας σε γλώσσες, πώς θα σας ωφελήσω αν δεν σας μιλήσω είτε με αποκάλυψη+ είτε με γνώση+ είτε με προφητεία είτε με διδασκαλία;
7 Το ίδιο ισχύει για τα άψυχα πράγματα που παράγουν ήχο, είτε πρόκειται για αυλό είτε για άρπα. Αν δεν ξεχωρίζουν οι φθόγγοι τους, πώς θα καταλάβει κανείς τι παίζεται στον αυλό ή στην άρπα; 8 Διότι αν η σάλπιγγα δώσει ασαφές παράγγελμα, ποιος θα ετοιμαστεί για μάχη; 9 Έτσι και εσείς, αν δεν προφέρετε ευκολονόητα λόγια με τη γλώσσα, πώς θα καταλάβει κανείς τι λέτε; Στην πραγματικότητα, θα μιλάτε στον αέρα. 10 Υπάρχουν πολλά είδη γλωσσών στον κόσμο, και όμως καμιά δεν είναι χωρίς νόημα. 11 Αν δεν καταλαβαίνω τους ήχους της γλώσσας, θα είμαι ξένος για αυτόν που μιλάει, και αυτός που μιλάει θα είναι ξένος για εμένα. 12 Έτσι και εσείς, εφόσον επιθυμείτε ένθερμα τα χαρίσματα του πνεύματος, να ζητάτε να αφθονείτε σε χαρίσματα που θα εποικοδομήσουν την εκκλησία.+
13 Αυτός λοιπόν που μιλάει σε κάποια γλώσσα ας προσεύχεται για να διερμηνεύει.*+ 14 Διότι αν προσεύχομαι σε κάποια γλώσσα, αυτό που προσεύχεται είναι το χάρισμα του πνεύματος που έχω, ενώ ο νους μου είναι άκαρπος. 15 Τι πρέπει να γίνει λοιπόν; Θα προσευχηθώ με το χάρισμα του πνεύματος, αλλά θα προσευχηθώ και με τον νου μου. Θα ψάλω αίνους με το χάρισμα του πνεύματος, αλλά θα ψάλω αίνους και με τον νου μου. 16 Αλλιώς, αν προσφέρεις αίνο με χάρισμα του πνεύματος, πώς θα πει «Αμήν» στην ευχαριστήρια προσευχή σου ένα συνηθισμένο άτομο ανάμεσά σας, εφόσον δεν καταλαβαίνει τι λες; 17 Εσύ μεν λες ευχαριστήρια προσευχή με καλό τρόπο, ο άλλος όμως δεν εποικοδομείται. 18 Ευχαριστώ τον Θεό για το ότι εγώ μιλώ σε περισσότερες γλώσσες από όλους σας. 19 Παρ’ όλα αυτά, σε μια εκκλησία προτιμώ να πω πέντε λόγια με τον νου μου,* ώστε να διδάξω* άλλους, παρά δέκα χιλιάδες λόγια σε κάποια γλώσσα.+
20 Αδελφοί, μη γίνεστε μικρά παιδιά όσον αφορά την κατανόησή σας,+ αλλά να είστε μικρά παιδιά ως προς την κακία·+ και να γίνεστε πλήρως αναπτυγμένοι όσον αφορά την κατανόησή σας.+ 21 Στον Νόμο είναι γραμμένο: «“Σε γλώσσες αλλοεθνών και με τα χείλη ξένων θα μιλήσω σε αυτόν τον λαό, αλλά ακόμη και τότε θα αρνηθούν να με ακούσουν”, λέει ο Ιεχωβά».*+ 22 Συνεπώς, οι γλώσσες δεν είναι σημείο για τους πιστούς, αλλά για τους απίστους,+ ενώ η προφητεία δεν είναι για τους απίστους, αλλά για τους πιστούς. 23 Αν λοιπόν συγκεντρωθεί ολόκληρη η εκκλησία και όλοι μιλούν σε γλώσσες, αλλά μπουν μέσα συνηθισμένοι άνθρωποι ή άπιστοι, δεν θα πουν ότι έχετε χάσει τα λογικά σας; 24 Αν όμως προφητεύετε όλοι και μπει μέσα ένα άπιστο ή συνηθισμένο άτομο, τα λόγια όλων σας θα τον ελέγξουν και θα τον υποκινήσουν να κάνει προσεκτική αυτοεξέταση. 25 Τότε τα μυστικά της καρδιάς του θα γίνουν φανερά, και έτσι θα πέσει με το πρόσωπο κάτω και θα λατρέψει τον Θεό, διακηρύττοντας: «Ο Θεός είναι όντως ανάμεσά σας».+
26 Τι πρέπει να γίνει λοιπόν, αδελφοί; Όταν συγκεντρώνεστε, ένας έχει ψαλμό, άλλος έχει διδασκαλία, άλλος έχει αποκάλυψη, άλλος έχει γλώσσα και άλλος έχει ερμηνεία.+ Όλα ας γίνονται για εποικοδόμηση. 27 Αν κάποιοι μιλούν σε γλώσσες, ας μιλούν δύο ή τρεις το πολύ, και ένας ένας, και κάποιος πρέπει να διερμηνεύει.*+ 28 Αλλά αν δεν υπάρχει διερμηνέας,* πρέπει να μένουν σιωπηλοί μέσα στην εκκλησία και να μιλούν στον εαυτό τους και στον Θεό. 29 Ας μιλούν δύο ή τρεις προφήτες,+ και οι άλλοι ας διακρίνουν τη σημασία. 30 Αλλά αν κάποιος άλλος λάβει αποκάλυψη ενώ κάθεται εκεί, ο πρώτος ας σωπάσει. 31 Διότι όλοι μπορείτε να προφητεύετε ένας ένας, για να μαθαίνουν όλοι και να ενθαρρύνονται όλοι.+ 32 Τα χαρίσματα του πνεύματος των προφητών πρέπει να βρίσκονται υπό τον έλεγχο των προφητών. 33 Διότι ο Θεός δεν είναι Θεός ακαταστασίας, αλλά ειρήνης.+
Όπως σε όλες τις εκκλησίες των αγίων, 34 οι γυναίκες ας μένουν σιωπηλές μέσα στις εκκλησίες, γιατί δεν τους επιτρέπεται να μιλούν.+ Αντίθετα, ας υποτάσσονται,+ όπως λέει και ο Νόμος. 35 Αν θέλουν να μάθουν κάτι, ας ρωτούν τον σύζυγό τους στο σπίτι, γιατί είναι ντροπή να μιλάει γυναίκα μέσα στην εκκλησία.
36 Από εσάς προήλθε ο λόγος του Θεού ή μήπως μόνο μέχρι εσάς έφτασε;
37 Αν κανείς νομίζει ότι είναι προφήτης ή ότι έχει χάρισμα του πνεύματος, πρέπει να αναγνωρίσει ότι αυτά που σας γράφω είναι εντολή του Κυρίου. 38 Αλλά αν κανείς το απορρίπτει αυτό, θα απορριφθεί και ο ίδιος.* 39 Γι’ αυτό, αδελφοί μου, να αγωνίζεστε να προφητεύετε,+ και εντούτοις να μην απαγορεύετε την ομιλία σε γλώσσες.+ 40 Τα πάντα ας γίνονται με ευπρέπεια και με διευθέτηση.*+
15 Σας υπενθυμίζω, αδελφοί, τα καλά νέα που σας διακήρυξα,+ τα οποία και δεχτήκατε, και υπέρ των οποίων έχετε πάρει θέση. 2 Επίσης μέσω αυτών σώζεστε, με την προϋπόθεση ότι παραμένετε σταθεροί στα καλά νέα που σας διακήρυξα, εκτός αν πιστέψατε μάταια.
3 Ένα από τα πρώτα πράγματα που σας παρέδωσα ήταν αυτό το οποίο και έλαβα, ότι ο Χριστός πέθανε για τις αμαρτίες μας σύμφωνα με τις Γραφές·+ 4 ότι θάφτηκε,+ ναι, ότι αναστήθηκε+ την τρίτη ημέρα+ σύμφωνα με τις Γραφές·+ 5 και ότι εμφανίστηκε στον Κηφά*+ και κατόπιν στους Δώδεκα.+ 6 Έπειτα από αυτό, εμφανίστηκε σε περισσότερους από 500 αδελφούς σε μία περίπτωση,+ οι πιο πολλοί από τους οποίους είναι ακόμη μαζί μας, ενώ μερικοί κοιμήθηκαν τον ύπνο του θανάτου. 7 Έπειτα από αυτό, εμφανίστηκε στον Ιάκωβο,+ κατόπιν σε όλους τους αποστόλους.+ 8 Αλλά τελευταίο από όλους εμφανίστηκε και σε εμένα,+ σαν σε κάποιον γεννημένο πρόωρα.
9 Διότι εγώ είμαι ο πιο μικρός από τους αποστόλους και δεν είμαι άξιος να αποκαλούμαι απόστολος, επειδή δίωξα την εκκλησία του Θεού.+ 10 Αλλά με την παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού είμαι αυτό που είμαι. Και η παρ’ αξίαν καλοσύνη του προς εμένα δεν ήταν μάταιη, αλλά κοπίασα περισσότερο από όλους τους· εντούτοις όχι εγώ, αλλά η παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού η οποία είναι μαζί μου. 11 Είτε λοιπόν εγώ είτε εκείνοι, έτσι κηρύττουμε και έτσι πιστέψατε.
12 Αν κηρύττουμε ότι ο Χριστός έχει αναστηθεί από τους νεκρούς,+ πώς γίνεται να λένε μερικοί από εσάς ότι δεν υπάρχει ανάσταση νεκρών; 13 Αν όντως δεν υπάρχει ανάσταση νεκρών, τότε ο Χριστός δεν έχει αναστηθεί. 14 Αλλά αν ο Χριστός δεν έχει αναστηθεί, το κήρυγμά μας ασφαλώς είναι μάταιο, και η πίστη σας είναι και αυτή μάταιη. 15 Είμαστε επίσης ψευδομάρτυρες σχετικά με τον Θεό,+ επειδή έχουμε δώσει μαρτυρία κατά του Θεού λέγοντας ότι ανέστησε τον Χριστό,+ τον οποίο δεν ανέστησε αν πράγματι οι νεκροί δεν αναστηθούν. 16 Διότι αν οι νεκροί δεν αναστηθούν, ούτε ο Χριστός έχει αναστηθεί. 17 Και αν ο Χριστός δεν έχει αναστηθεί, η πίστη σας είναι άχρηστη· παραμένετε στις αμαρτίες σας.+ 18 Άρα χάθηκαν και εκείνοι που κοιμήθηκαν τον ύπνο του θανάτου σε ενότητα με τον Χριστό.+ 19 Αν μόνο σε αυτή τη ζωή έχουμε ελπίσει στον Χριστό, είμαστε πιο αξιολύπητοι από όλους τους ανθρώπους.
20 Αλλά τώρα ο Χριστός έχει αναστηθεί από τους νεκρούς, ως οι πρώτοι καρποί από εκείνους που έχουν κοιμηθεί τον ύπνο του θανάτου.+ 21 Εφόσον ο θάνατος ήρθε μέσω ενός ανθρώπου,+ η ανάσταση των νεκρών έρχεται και αυτή μέσω ενός ανθρώπου.+ 22 Διότι όπως σε σχέση με τον Αδάμ όλοι πεθαίνουν,+ έτσι και σε σχέση με τον Χριστό όλοι θα ζωοποιηθούν.+ 23 Αλλά ο καθένας με τη σειρά του: ο Χριστός ως οι πρώτοι καρποί+ και έπειτα εκείνοι που ανήκουν στον Χριστό στη διάρκεια της παρουσίας του.+ 24 Κατόπιν, το τέλος, όταν παραδώσει τη Βασιλεία στον Θεό και Πατέρα του, όταν θα έχει εκμηδενίσει κάθε κυβέρνηση και κάθε εξουσία και δύναμη.+ 25 Διότι πρέπει να βασιλεύει ώσπου να βάλει ο Θεός όλους τους εχθρούς κάτω από τα πόδια του.+ 26 Και ο τελευταίος εχθρός, ο θάνατος, θα εκμηδενιστεί.+ 27 Διότι ο Θεός «υπέταξε τα πάντα κάτω από τα πόδια του».+ Όταν όμως λέει ότι “υποτάχθηκαν τα πάντα”,+ είναι φανερό ότι δεν περιλαμβάνεται Εκείνος που υπέταξε τα πάντα σε αυτόν.+ 28 Αλλά όταν θα έχουν υποταχθεί σε αυτόν τα πάντα, τότε και ο ίδιος ο Γιος θα υποταχθεί σε Εκείνον που υπέταξε τα πάντα σε αυτόν,+ ώστε να είναι ο Θεός τα πάντα για όλους.+
29 Διαφορετικά, τι θα κάνουν αυτοί που βαφτίζονται με σκοπό να γίνουν νεκροί;+ Αν οι νεκροί δεν αναστηθούν καθόλου, γιατί βαφτίζονται αυτοί με σκοπό να γίνουν νεκροί; 30 Γιατί κινδυνεύουμε εμείς κάθε ώρα;*+ 31 Καθημερινά αντιμετωπίζω τον θάνατο. Αυτό είναι τόσο βέβαιο όσο η αγαλλίαση που νιώθω για εσάς, αδελφοί, την οποία έχω σε σχέση με τον Χριστό Ιησού, τον Κύριό μας. 32 Αν, όπως άλλοι άνθρωποι,* πάλεψα με θηρία στην Έφεσο,+ τι με ωφελεί; Αν οι νεκροί δεν αναστηθούν, «ας φάμε και ας πιούμε, γιατί αύριο θα πεθάνουμε».+ 33 Μην παροδηγείστε. Οι κακές συναναστροφές φθείρουν τις ωφέλιμες συνήθειες.*+ 34 Συνέλθετε κάνοντας ό,τι είναι δίκαιο και μην αμαρτάνετε, γιατί μερικοί δεν έχουν γνώση Θεού. Τα λέω αυτά για να σας κάνω να ντραπείτε.
35 Παρ’ όλα αυτά, κάποιος θα πει: «Πώς θα αναστηθούν οι νεκροί; Με τι είδους σώμα έρχονται;»+ 36 Παράλογε άνθρωπε! Αυτό που σπέρνεις δεν ζωοποιείται αν δεν πεθάνει πρώτα. 37 Και όσον αφορά αυτό που σπέρνεις, δεν σπέρνεις το σώμα που θα φυτρώσει, αλλά έναν γυμνό κόκκο, είτε σιταριού είτε οποιουδήποτε άλλου είδους· 38 ο Θεός όμως του δίνει σώμα όπως έχει ευαρεστηθεί, και δίνει στον καθέναν από τους σπόρους το δικό του σώμα. 39 Δεν είναι κάθε σάρκα η ίδια· άλλη είναι η σάρκα των ανθρώπων, άλλη των τετράποδων ζώων, άλλη των πουλιών και άλλη των ψαριών. 40 Επίσης υπάρχουν ουράνια σώματα+ και γήινα σώματα·+ διαφορετική όμως είναι η δόξα των ουράνιων σωμάτων και διαφορετική των γήινων. 41 Άλλη είναι η δόξα του ήλιου, άλλη η δόξα της σελήνης+ και άλλη η δόξα των άστρων· μάλιστα άστρο διαφέρει από άστρο σε δόξα.
42 Το ίδιο συμβαίνει και με την ανάσταση των νεκρών. Σπέρνεται κάτι φθαρτό· ανασταίνεται κάτι άφθαρτο.+ 43 Σπέρνεται χωρίς τιμή· ανασταίνεται με δόξα.+ Σπέρνεται με αδυναμία· ανασταίνεται με δύναμη.+ 44 Σπέρνεται φυσικό σώμα· ανασταίνεται πνευματικό σώμα. Αν υπάρχει φυσικό σώμα, υπάρχει και πνευματικό. 45 Έτσι είναι μάλιστα γραμμένο: «Ο πρώτος άνθρωπος Αδάμ έγινε ζωντανό πλάσμα».*+ Ο τελευταίος Αδάμ έγινε πνεύμα που δίνει ζωή.+ 46 Ωστόσο, δεν είναι πρώτο το πνευματικό. Πρώτο είναι το φυσικό, και έπειτα το πνευματικό. 47 Ο πρώτος άνθρωπος είναι από τη γη, φτιαγμένος από χώμα·+ ο δεύτερος άνθρωπος είναι από τον ουρανό.+ 48 Όπως είναι αυτός που φτιάχτηκε από χώμα, έτσι είναι και εκείνοι που φτιάχτηκαν από χώμα· όπως είναι ο ουράνιος, έτσι είναι και εκείνοι που είναι ουράνιοι.+ 49 Όπως φορέσαμε την εικόνα εκείνου που φτιάχτηκε από χώμα,+ έτσι θα φορέσουμε και την εικόνα του ουράνιου.+
50 Αλλά σας λέω αυτό, αδελφοί, ότι σάρκα και αίμα δεν μπορούν να κληρονομήσουν τη Βασιλεία του Θεού, ούτε η φθορά κληρονομεί την αφθαρσία. 51 Σας λέω ένα ιερό μυστικό: Δεν θα κοιμηθούμε όλοι τον ύπνο του θανάτου, όλοι όμως θα μεταβληθούμε,+ 52 σε μια στιγμή, εν ριπή οφθαλμού, στη διάρκεια της τελευταίας σάλπιγγας. Η σάλπιγγα θα ηχήσει,+ οι νεκροί θα αναστηθούν άφθαρτοι και εμείς θα μεταβληθούμε. 53 Διότι το φθαρτό πρέπει να ντυθεί αφθαρσία+ και το θνητό πρέπει να ντυθεί αθανασία.+ 54 Αλλά όταν το φθαρτό ντυθεί αφθαρσία και το θνητό ντυθεί αθανασία, τότε θα πραγματοποιηθεί ο λόγος που είναι γραμμένος: «Ο θάνατος καταπίνεται για πάντα».+ 55 «Θάνατε, πού είναι η νίκη σου; Θάνατε, πού είναι το κεντρί σου;»+ 56 Το κεντρί που προκαλεί θάνατο είναι η αμαρτία,+ και η δύναμη για την αμαρτία είναι ο Νόμος.*+ 57 Αλλά ας δοθούν ευχαριστίες στον Θεό, διότι μας δίνει τη νίκη μέσω του Κυρίου μας Ιησού Χριστού!+
58 Γι’ αυτό, αγαπητοί μου αδελφοί, να είστε σταθεροί,+ αμετακίνητοι, έχοντας πάντοτε πολλά να κάνετε+ στο έργο του Κυρίου, γνωρίζοντας ότι ο κόπος σας δεν είναι μάταιος+ σε σχέση με τον Κύριο.
16 Σχετικά με τη συνεισφορά για τους αγίους,+ μπορείτε να ακολουθείτε τις οδηγίες που έδωσα στις εκκλησίες της Γαλατίας. 2 Την πρώτη ημέρα κάθε εβδομάδας, να βάζει ο καθένας σας κάτι στην άκρη ανάλογα με τις δυνατότητές του, ώστε να μη συλλέγονται συνεισφορές όταν έρθω. 3 Αλλά όταν φτάσω εκεί, θα στείλω αυτούς που θα εγκρίνετε μέσω επιστολών σας+ για να μεταφέρουν στην Ιερουσαλήμ τη δωρεά που προσφέρετε με καλοσύνη. 4 Ωστόσο, αν φανεί καλό να πάω και εγώ εκεί, αυτοί θα με συνοδεύσουν.
5 Αλλά θα έρθω σε εσάς αφού περάσω από τη Μακεδονία, γιατί σκοπεύω να περάσω από τη Μακεδονία·+ 6 και μπορεί να μείνω λίγο μαζί σας ή ακόμη και να περάσω τον χειμώνα κοντά σας, για να με συνοδεύσετε ως ένα σημείο προς τα εκεί που πρόκειται να πάω. 7 Διότι δεν θέλω να σας δω τώρα βιαστικά, καθώς ελπίζω να μείνω λίγο καιρό μαζί σας,+ αν επιτρέψει ο Ιεχωβά.* 8 Πρόκειται όμως να μείνω στην Έφεσο+ μέχρι τη Γιορτή της Πεντηκοστής, 9 επειδή μου έχει ανοιχτεί μεγάλη πόρτα που οδηγεί σε δραστηριότητα,+ αλλά υπάρχουν πολλοί εναντιούμενοι.
10 Αν όμως έρθει ο Τιμόθεος,+ φροντίστε να μην έχει τίποτα να φοβηθεί ενόσω θα είναι ανάμεσά σας, γιατί επιτελεί το έργο του Ιεχωβά,*+ όπως και εγώ. 11 Γι’ αυτό, ας μην τον περιφρονήσει κανείς. Ξεπροβοδίστε τον με ειρήνη, ώστε να έρθει εδώ σε εμένα, γιατί τον περιμένω μαζί με τους αδελφούς.
12 Σχετικά με τον Απολλώ+ τον αδελφό μας, τον πρότρεψα θερμά να έρθει σε εσάς μαζί με τους αδελφούς. Δεν σκόπευε να έρθει τώρα, αλλά θα έρθει όταν του δοθεί η ευκαιρία.
13 Να μένετε άγρυπνοι,+ να στέκεστε σταθεροί στην πίστη,+ να ενεργείτε με ανδρεία,*+ να γίνεστε κραταιοί.+ 14 Όλα όσα κάνετε να γίνονται με αγάπη.+
15 Σας δίνω, αδελφοί, την εξής προτροπή: Ξέρετε ότι το σπιτικό του Στεφανά είναι οι πρώτοι καρποί της Αχαΐας και ότι αφοσιώθηκαν στο να διακονούν τους αγίους. 16 Να υποτάσσεστε λοιπόν και εσείς σε τέτοιου είδους ανθρώπους, καθώς και σε όλους τους συνεργάτες που κοπιάζουν.+ 17 Αλλά χαίρομαι για την παρουσία του Στεφανά,+ του Φορτουνάτου και του Αχαϊκού, επειδή αναπλήρωσαν την απουσία σας. 18 Διότι αναζωογόνησαν το πνεύμα μου όπως και το δικό σας. Γι’ αυτό, να σέβεστε τέτοιου είδους άντρες.
19 Οι εκκλησίες της Ασίας σάς στέλνουν τους χαιρετισμούς τους. Ο Ακύλας και η Πρίσκα μαζί με την εκκλησία που είναι στο σπίτι τους+ σας χαιρετούν εγκάρδια σε σχέση με τον Κύριο. 20 Σας χαιρετούν όλοι οι αδελφοί. Χαιρετήστε ο ένας τον άλλον με άγιο φιλί.
21 Αυτός είναι ο χαιρετισμός μου, εμένα του Παύλου, με το ίδιο μου το χέρι.
22 Αν κάποιος δεν νιώθει στοργή για τον Κύριο, ας είναι καταραμένος. Κύριέ μας, έλα! 23 Η παρ’ αξίαν καλοσύνη του Κυρίου Ιησού ας είναι μαζί σας. 24 Η αγάπη μου ας είναι μαζί με όλους εσάς σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού.
Ή αλλιώς «συμμετοχή».
Αποκαλούνταν και Πέτρος.
Ή αλλιώς «ευφυή λόγια».
Βλέπε Γλωσσάριο.
Βλέπε Γλωσσάριο.
Ή αλλιώς «θα την παραμερίσω».
Δηλαδή ο ειδήμονας στον Νόμο.
Βλέπε Γλωσσάριο.
Ή αλλιώς «με βάση ανθρώπινα κριτήρια».
Ή αλλιώς «από σημαντικές οικογένειες».
Κυριολεκτικά «καμιά σάρκα».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Βλέπε Γλωσσάριο.
Βλέπε Γλωσσάριο.
Ή αλλιώς «συνδυάζουμε».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Ή αλλιώς «έχουν έναν σκοπό».
Ή αλλιώς «σοφός προϊστάμενος ενός έργου».
Βλέπε Γλωσσάριο.
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Αποκαλούνταν και Πέτρος.
Ή αλλιώς «υφισταμένους».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Ή αλλιώς «τα παρουσίασα σαν να ισχύουν για τον».
Κυριολεκτικά «είμαστε γυμνοί».
Ή αλλιώς «χτυπήματα».
Κυριολεκτικά «ικετεύουμε».
Κυριολεκτικά «οδούς».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.
Κυριολεκτικά «έχει».
Δηλαδή της σαρκικής επιρροής στην εκκλησία.
Δηλαδή η διανοητική στάση της εκκλησίας.
Ή αλλιώς «κάνει όλο το ζυμάρι να φουσκώνει;»
Κυριολεκτικά «είστε άζυμοι».
Ή αλλιώς «να πάψετε να κάνετε συντροφιά με».
Βλέπε Γλωσσάριο, «Σεξουαλική ανηθικότητα».
Βλέπε Γλωσσάριο, «Σεξουαλική ανηθικότητα».
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονέκτης.
Ή αλλιώς «εκβιαστές· ληστές· σφετεριστές»
Ή αλλιώς «να πάψετε να κάνετε συντροφιά με».
Βλέπε Γλωσσάριο, «Σεξουαλική ανηθικότητα».
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονέκτης.
Ή αλλιώς «άτομο που κακομεταχειρίζεται άλλους φραστικά».
Ή αλλιώς «εκβιαστής· ληστής· σφετεριστής»
Ή αλλιώς «Μην απατάστε».
Βλέπε Γλωσσάριο, «Σεξουαλική ανηθικότητα».
Ή αλλιώς «άντρες που κάνουν σεξ με άντρες». Κυριολεκτικά «άντρες που πλαγιάζουν με άντρες».
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονέκτης.
Ή αλλιώς «άτομα που κακομεταχειρίζονται άλλους φραστικά».
Ή αλλιώς «εκβιαστές· ληστές· σφετεριστές»
Ή αλλιώς «μου επιτρέπονται».
Ή αλλιώς «να με εξουσιάζει».
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.
Δηλαδή να μην έχει σεξουαλική επαφή με γυναίκα.
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.
Ή αλλιώς «να χωρίσει».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Ή αλλιώς «εκείνους που δεν έχουν παντρευτεί ποτέ».
Κυριολεκτικά «όχι για να σας βάλω θηλιά».
Ή αλλιώς «προς την παρθενία του».
Ή αλλιώς «να κρατήσει τη δική του παρθενία».
Ή αλλιώς «δίνει την παρθενία του σε γάμο».
Κυριολεκτικά «εξουσία».
Ή αλλιώς «από μια αδελφή ως σύζυγο».
Αποκαλούνταν και Πέτρος.
Κυριολεκτικά «αυτή την εξουσία».
Ή αλλιώς «τα δικαιώματά μου».
Ή αλλιώς «Κάθε αθλητής».
Ή αλλιώς «τιμωρώ· πειθαρχώ με αυστηρότητα».
Ή αλλιώς «αποκλειστώ εγώ ο ίδιος από τον αγώνα».
Ή αλλιώς «ήταν ο Χριστός».
Βλέπε Γλωσσάριο.
Βλέπε Γλωσσάριο.
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Ή αλλιώς «επιτρέπονται».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Προφανώς εννοεί τον πνευματικό θάνατο.
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Δηλαδή άπιστοι.
Ή αλλιώς «δράσεις».
Ή αλλιώς «άγγελμα».
Ή αλλιώς «μεταφραστές;»
Ή αλλιώς «να ζητάτε με ζήλο».
Η λέξη χαλκὸς του πρωτότυπου κειμένου ενδεχομένως αναφέρεται σε ένα κρουστό όργανο, το γκονγκ.
Ή αλλιώς «να μετατοπίζω».
Ή αλλιώς «είμαι άχρηστος».
Ή αλλιώς «δεν είναι αγενής».
Δηλαδή θαυματουργική ομιλία σε άλλες γλώσσες.
Ή αλλιώς «βλέπουμε αμυδρά».
Ή αλλιώς «πλήρως».
Ή αλλιώς «να ζητάτε με ζήλο».
Ή αλλιώς «αν μεταφράζει».
Ή αλλιώς «να μεταφράζει».
Ή αλλιώς «την κατανόησή μου».
Ή αλλιώς «να διδάξω προφορικά».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Ή αλλιώς «να μεταφράζει».
Ή αλλιώς «μεταφραστής».
Ή πιθανώς «αν κανείς έχει άγνοια, θα παραμείνει σε άγνοια».
Ή αλλιώς «με εύτακτο τρόπο».
Αποκαλούνταν και Πέτρος.
Ή αλλιώς «συνέχεια;»
Ή πιθανώς «Αν, από ανθρώπινη άποψη».
Ή αλλιώς «διαφθείρουν τα καλά ήθη».
Ή αλλιώς «ζωντανή ψυχή».
Ή αλλιώς «και ο Νόμος δίνει στην αμαρτία τη δύναμή της».
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Βλέπε Παράρτημα Α5.
Ή αλλιώς «να είστε θαρραλέοι».