ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • nwt Κολοσσαείς 1:1-4:18
  • Κολοσσαείς

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • Κολοσσαείς
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Κολοσσαείς

ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ

1 Ο Παύλος, απόστολος του Χριστού Ιησού μέσω του θελήματος του Θεού, και ο Τιμόθεος+ ο αδελφός μας, 2 προς τους αγίους και πιστούς αδελφούς που είναι σε ενότητα με τον Χριστό στις Κολοσσές:

Εύχομαι να έχετε παρ’ αξίαν καλοσύνη και ειρήνη από τον Θεό τον Πατέρα μας.

3 Ευχαριστούμε πάντοτε τον Θεό, τον Πατέρα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, όταν προσευχόμαστε για εσάς, 4 εφόσον ακούσαμε για την πίστη σας στον Χριστό Ιησού και την αγάπη σας για όλους τους αγίους 5 λόγω της ελπίδας που φυλάσσεται για εσάς στους ουρανούς.+ Στο παρελθόν ακούσατε για αυτή την ελπίδα μέσω του αγγέλματος της αλήθειας των καλών νέων 6 που έφτασαν σε εσάς. Όπως συμβαίνει σε όλο τον κόσμο,+ έτσι και μεταξύ σας τα καλά νέα καρποφορούν και αυξάνουν από την ημέρα που ακούσατε και γνωρίσατε ακριβώς την παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού με αλήθεια. 7 Μάθατε για αυτήν από τον αγαπητό μας σύνδουλο τον Επαφρά,+ που είναι πιστός διάκονος του Χριστού για λογαριασμό μας. 8 Αυτός επίσης μας γνωστοποίησε την αγάπη σας η οποία παράγεται μέσω του πνεύματος.

9 Να γιατί και εμείς, από την ημέρα που το ακούσαμε αυτό, δεν έχουμε πάψει να προσευχόμαστε για εσάς+ και να ζητάμε να γεμίσετε με την ακριβή γνώση+ του θελήματός του με κάθε σοφία και πνευματική κατανόηση,+ 10 για να περπατήσετε αντάξια του Ιεχωβά* ώστε να τον ευαρεστείτε πλήρως, καθώς καρποφορείτε όσον αφορά κάθε καλό έργο και αυξάνετε στην ακριβή γνώση του Θεού·+ 11 και εύχομαι να ενδυναμώνεστε με κάθε δύναμη σύμφωνα με την ένδοξη κραταιότητά του+ ώστε να υπομένετε πλήρως με μακροθυμία και χαρά, 12 ευχαριστώντας τον Πατέρα ο οποίος σας έδωσε τα προσόντα να συμμετάσχετε στην κληρονομιά των αγίων+ που βρίσκονται στο φως.

13 Εκείνος μας έσωσε από την εξουσία του σκοταδιού+ και μας μετέφερε στη βασιλεία του αγαπημένου του Γιου, 14 μέσω του οποίου έχουμε την απελευθέρωσή μας με λύτρο, τη συγχώρηση των αμαρτιών μας.+ 15 Αυτός είναι η εικόνα του αόρατου Θεού,+ ο πρωτότοκος όλης της δημιουργίας·+ 16 επειδή μέσω αυτού δημιουργήθηκαν όλα τα άλλα πράγματα στους ουρανούς και στη γη, τα ορατά και τα αόρατα,+ είτε είναι θρόνοι είτε κυριότητες είτε κυβερνήσεις είτε εξουσίες. Όλα τα άλλα έχουν δημιουργηθεί μέσω αυτού+ και για αυτόν. 17 Επίσης, αυτός είναι πριν από όλα τα άλλα πράγματα,+ και μέσω αυτού όλα τα άλλα πράγματα ήρθαν σε ύπαρξη, 18 και αυτός είναι η κεφαλή του σώματος, της εκκλησίας.+ Αυτός είναι η αρχή, ο πρωτότοκος από τους νεκρούς,+ ώστε να γίνει εκείνος που είναι πρώτος στα πάντα· 19 επειδή ο Θεός ευαρεστήθηκε να κατοικήσει όλη η πληρότητα σε αυτόν,+ 20 και μέσω αυτού να συμφιλιώσει με τον εαυτό του όλα τα άλλα πράγματα+ κάνοντας ειρήνη μέσω του αίματος+ που αυτός έχυσε πάνω στο ξύλο του βασανισμού,* είτε τα πράγματα που βρίσκονται στη γη είτε τα πράγματα που βρίσκονται στους ουρανούς.

21 Και εσάς που κάποτε ήσασταν αποξενωμένοι και εχθροί επειδή ο νους σας ήταν στα έργα τα πονηρά, 22 τώρα σας έχει συμφιλιώσει μέσω του θανάτου εκείνου που θυσίασε το σάρκινο σώμα του για να σας παρουσιάσει άγιους και άψογους και απρόσβλητους από κατηγορίες ενώπιόν του+ 23 —με την προϋπόθεση φυσικά ότι παραμένετε στην πίστη,+ εδραιωμένοι πάνω στο θεμέλιο+ και σταθεροί,+ χωρίς να μετακινείστε από την ελπίδα των καλών νέων που ακούσατε και τα οποία κηρύχτηκαν σε όλη τη δημιουργία κάτω από τον ουρανό.+ Αυτών των καλών νέων εγώ, ο Παύλος, έγινα διάκονος.+

24 Χαίρομαι τώρα με τα παθήματα που υφίσταμαι για χάρη σας,+ και υπομένω τις θλίψεις του Χριστού που υπολείπονται για τη σάρκα μου για χάρη του σώματός του,+ το οποίο είναι η εκκλησία.+ 25 Έγινα διάκονος αυτής της εκκλησίας σύμφωνα με την υπηρεσία οικονόμου+ που μου δόθηκε από τον Θεό προς όφελός σας για να κηρύξω τον λόγο του Θεού πλήρως, 26 το ιερό μυστικό+ που ήταν κρυμμένο από τα περασμένα συστήματα πραγμάτων*+ και από τις περασμένες γενιές. Αλλά τώρα έχει αποκαλυφτεί στους αγίους του,+ 27 στους οποίους ο Θεός έχει ευαρεστηθεί να γνωστοποιήσει ανάμεσα στα έθνη τον ένδοξο πλούτο αυτού του ιερού μυστικού,+ το οποίο είναι ο Χριστός σε ενότητα με εσάς, η ελπίδα της δόξας του.+ 28 Αυτόν διαγγέλλουμε εμείς, νουθετώντας και διδάσκοντας τον καθέναν με κάθε σοφία, ώστε να παρουσιάσουμε κάθε άνθρωπο πλήρη σε ενότητα με τον Χριστό.+ 29 Γι’ αυτόν τον σκοπό και εργάζομαι σκληρά, καθώς αγωνίζομαι με την ισχύ του, η οποία επενεργεί δυναμικά μέσα μου.+

2 Θέλω να συνειδητοποιήσετε πόσο μεγάλο αγώνα κάνω για εσάς, για εκείνους που είναι στη Λαοδίκεια+ και για όλους εκείνους που δεν με έχουν δει προσωπικά.* 2 Αγωνίζομαι για να παρηγορηθεί η καρδιά τους+ και να είναι αρμονικά ενωμένοι με αγάπη+ και να έχουν όλο τον πλούτο που απορρέει από την πλήρη βεβαιότητα της κατανόησής τους, ώστε να αποκτήσουν ακριβή γνώση του ιερού μυστικού του Θεού, το οποίο είναι ο Χριστός.+ 3 Σε αυτόν είναι προσεκτικά αποκρυμμένοι όλοι οι θησαυροί της σοφίας και της γνώσης.+ 4 Το λέω αυτό για να μη σας ξεγελάσει κανείς με πειστικά επιχειρήματα. 5 Αν και είμαι απών σωματικά, είμαι μαζί σας με το πνεύμα μου, καθώς χαίρομαι βλέποντας την ευταξία σας+ και τη σταθερότητα της πίστης σας στον Χριστό.+

6 Όπως λοιπόν αποδεχτήκατε τον Χριστό Ιησού τον Κύριο, συνεχίστε να περπατάτε σε ενότητα με αυτόν, 7 καθώς είστε ριζωμένοι και εποικοδομείστε σε αυτόν+ και σταθεροποιείστε στην πίστη,+ ακριβώς όπως διδαχτήκατε, και ξεχειλίζετε από ευχαριστία.+

8 Προσέξτε να μη σας αιχμαλωτίσει* κανείς μέσω της φιλοσοφίας και της κενής απάτης+ σύμφωνα με ανθρώπινες παραδόσεις, σύμφωνα με τα στοιχειώδη πράγματα του κόσμου και όχι σύμφωνα με τον Χριστό· 9 επειδή σε αυτόν κατοικεί σωματικά όλη η πληρότητα της θεϊκής ιδιότητας.+ 10 Έχετε λοιπόν αποκτήσει πληρότητα μέσω αυτού, ο οποίος είναι η κεφαλή κάθε κυβέρνησης και εξουσίας.+ 11 Λόγω της σχέσης σας με αυτόν περιτμηθήκατε επίσης με περιτομή που έγινε χωρίς χέρια, βγάζοντας από πάνω σας το σάρκινο σώμα,+ με την περιτομή του Χριστού.+ 12 Διότι θαφτήκατε μαζί του στο βάφτισμά του,+ και λόγω της σχέσης σας με αυτόν αναστηθήκατε+ επίσης μαζί του μέσω της πίστης σας στο δυναμικό έργο του Θεού, ο οποίος τον ανέστησε από τους νεκρούς.+

13 Και μολονότι ήσασταν νεκροί στα παραπτώματά σας και στην κατάσταση της μη περιτομής της σάρκας σας, ο Θεός σάς ζωοποίησε και σας ένωσε με αυτόν.+ Εκείνος συγχώρησε με καλοσύνη όλα μας τα παραπτώματα+ 14 και έσβησε* το χειρόγραφο+ που αποτελούνταν από διατάγματα+ και ήταν εναντίον μας.+ Το έχει βγάλει από τη μέση καρφώνοντάς το στο ξύλο του βασανισμού.*+ 15 Απογύμνωσε τις κυβερνήσεις και τις εξουσίες και τις εξέθεσε δημόσια ως κατακτημένες,+ οδηγώντας τες σε θριαμβευτική πομπή μέσω του ξύλου του βασανισμού.*

16 Κανείς λοιπόν ας μη σας κρίνει για ό,τι τρώτε και πίνετε+ ή για την τήρηση γιορτής, νέας σελήνης+ ή σαββάτου.+ 17 Αυτά είναι σκιά των μελλοντικών πραγμάτων,+ αλλά η πραγματικότητα ανήκει στον Χριστό.+ 18 Ας μη σας στερήσει το βραβείο+ κανείς που αρέσκεται σε προσποιητή ταπεινοφροσύνη και λατρεία* των αγγέλων, «πατώντας πάνω»* σε όσα έχει δει. Στην ουσία, ένας τέτοιος άνθρωπος είναι αδικαιολόγητα φουσκωμένος με υπερηφάνεια από τη σαρκική του νοοτροπία 19 και δεν μένει σταθερά προσκολλημένος στην κεφαλή,+ σε εκείνον μέσω του οποίου όλο το σώμα είναι εφοδιασμένο και αρμονικά συναρμολογημένο χάρη στις αρθρώσεις και στους συνδέσμους του και αυξάνει με την αύξηση που προέρχεται από τον Θεό.+

20 Αν πεθάνατε μαζί με τον Χριστό ως προς τα στοιχειώδη πράγματα του κόσμου,+ για ποιον λόγο ζείτε σαν να είστε ακόμη μέρος του κόσμου εξακολουθώντας να υποτάσσεστε στα διατάγματα:+ 21 «Μην πιάσεις ούτε να γευτείς ούτε να αγγίξεις»; 22 Αυτά τα διατάγματα αναφέρονται στα πράγματα που εξαλείφονται με τη χρήση. Πρόκειται για διατάγματα που βασίζονται σε ανθρώπινες εντολές και διδασκαλίες.+ 23 Αυτά έχουν εμφάνιση σοφίας και εκφράζονται με αυτοεπιβαλλόμενη θρησκεία, προσποιητή ταπεινοφροσύνη και σκληρή μεταχείριση του σώματος,+ αλλά δεν έχουν καμιά αξία για την καταπολέμηση της ικανοποίησης της σάρκας.

3 Αν, ωστόσο, εγερθήκατε μαζί με τον Χριστό,+ να επιζητείτε αυτά που βρίσκονται πάνω, εκεί που ο Χριστός είναι καθισμένος στα δεξιά του Θεού.+ 2 Να κρατάτε τον νου σας προσηλωμένο σε αυτά που βρίσκονται πάνω,+ όχι σε αυτά που βρίσκονται στη γη.+ 3 Διότι πεθάνατε, και η ζωή σας έχει κρυφτεί μαζί με τον Χριστό σε ενότητα με τον Θεό. 4 Όταν φανερωθεί ο Χριστός, η ζωή μας,+ τότε και εσείς θα φανερωθείτε μαζί του με δόξα.+

5 Νεκρώστε λοιπόν τα μέλη του σώματός σας+ τα οποία είναι πάνω στη γη όσον αφορά τη σεξουαλική ανηθικότητα,* την ακαθαρσία, το αχαλίνωτο σεξουαλικό πάθος,+ τη βλαβερή επιθυμία και την απληστία,* η οποία είναι ειδωλολατρία. 6 Εξαιτίας αυτών των πραγμάτων έρχεται η οργή του Θεού. 7 Έτσι φερόσασταν* και εσείς κάποτε, όταν ακολουθούσατε τον προηγούμενο τρόπο ζωής σας.*+ 8 Αλλά τώρα πρέπει να τα αποβάλετε όλα αυτά: την οργή, τον θυμό, την κακία,+ τα υβριστικά λόγια*+ και την αισχρολογία+ από το στόμα σας. 9 Μη λέτε ψέματα ο ένας στον άλλον.+ Βγάλτε από πάνω σας την παλιά προσωπικότητα*+ με τις συνήθειές της 10 και ντυθείτε τη νέα προσωπικότητα,+ η οποία μέσω ακριβούς γνώσης ανανεώνεται σύμφωνα με την εικόνα Εκείνου που τη δημιούργησε+ 11 και στην οποία δεν υπάρχει Έλληνας ή Ιουδαίος, περιτομή ή μη περιτομή, ξένος, Σκύθης,* δούλος ή ελεύθερος· αλλά ο Χριστός είναι τα πάντα και σε όλους.+

12 Συνεπώς, ως εκλεγμένοι του Θεού,+ άγιοι και αγαπημένοι, ντυθείτε την τρυφερή στοργή της συμπόνιας,+ την καλοσύνη, την ταπεινοφροσύνη,+ την πραότητα+ και τη μακροθυμία.+ 13 Να ανέχεστε ο ένας τον άλλον και να συγχωρείτε ο ένας τον άλλον ανεπιφύλακτα,+ ακόμη και αν κανείς έχει αιτία για παράπονο εναντίον κάποιου άλλου.+ Όπως ο Ιεχωβά* σάς συγχώρησε ανεπιφύλακτα, έτσι και εσείς πρέπει να κάνετε το ίδιο.+ 14 Εκτός από όλα αυτά, ντυθείτε την αγάπη,+ γιατί αυτή είναι τέλειος δεσμός ενότητας.+

15 Επιπλέον, η ειρήνη του Χριστού ας κυβερνάει την* καρδιά σας,+ επειδή κληθήκατε σε αυτή την ειρήνη ως ένα σώμα. Επίσης, να δείχνετε ευγνωμοσύνη. 16 Ο λόγος του Χριστού ας κατοικεί μέσα σας πλούσια με κάθε σοφία. Να διδάσκετε και να ενθαρρύνετε* ο ένας τον άλλον με ψαλμούς,+ αίνους προς τον Θεό και πνευματικούς ύμνους που ψάλλονται από ευγνωμοσύνη,* υμνώντας στην καρδιά σας τον Ιεχωβά.*+ 17 Ό,τι και αν κάνετε με λόγια ή με έργα, να κάνετε το καθετί στο όνομα του Κυρίου Ιησού, ευχαριστώντας τον Θεό τον Πατέρα μέσω αυτού.+

18 Γυναίκες, να υποτάσσεστε στους συζύγους σας,+ όπως αρμόζει σε σχέση με τον Κύριο. 19 Άντρες, να αγαπάτε τις συζύγους σας+ και μη θυμώνετε εκδηλώνοντας πικρία απέναντί τους.*+ 20 Παιδιά, να υπακούτε στους γονείς σας στο καθετί,+ γιατί αυτό είναι ευάρεστο στον Κύριο. 21 Πατέρες, μην εξοργίζετε* τα παιδιά σας+ για να μην αποκαρδιώνονται.* 22 Δούλοι, να υπακούτε στο καθετί στους ανθρώπινους* κυρίους σας,+ όχι μόνο όταν σας βλέπουν, απλώς για να ευαρεστείτε ανθρώπους,* αλλά με ειλικρίνεια καρδιάς, με φόβο του Ιεχωβά.* 23 Οτιδήποτε κάνετε, να το κάνετε ολόψυχα* όπως για τον Ιεχωβά,*+ και όχι για ανθρώπους, 24 γιατί ξέρετε ότι από τον Ιεχωβά* θα λάβετε την κληρονομιά ως ανταμοιβή.+ Να υπηρετείτε ως δούλοι τον Κύριο, τον Χριστό. 25 Ασφαλώς αυτός που αδικεί θα λάβει ανταπόδοση για όποια αδικία έκανε,+ διότι ο Θεός δεν είναι προσωπολήπτης.+

4 Εσείς, οι κύριοι, να φέρεστε στους δούλους σας δίκαια και αμερόληπτα, γνωρίζοντας ότι και εσείς έχετε Κύριο στον ουρανό.+

2 Να εγκαρτερείτε στην προσευχή,+ παραμένοντας άγρυπνοι σε αυτήν με ευχαριστία.+ 3 Παράλληλα να προσεύχεστε και για εμάς,+ ώστε να ανοίξει ο Θεός μια πόρτα για τον λόγο, προκειμένου να μπορούμε να διακηρύττουμε το ιερό μυστικό σχετικά με τον Χριστό, για το οποίο είμαι σε δεσμά φυλάκισης,+ 4 και ώστε να το διαγγέλλω όσο ξεκάθαρα οφείλω.

5 Να περπατάτε με σοφία προς τους έξω, αξιοποιώντας τον χρόνο σας με τον καλύτερο τρόπο.*+ 6 Τα λόγια σας ας είναι πάντοτε καλοσυνάτα, καρυκευμένα με αλάτι,+ ώστε να ξέρετε πώς πρέπει να απαντάτε στον καθέναν.+

7 Ο Τυχικός,+ ο αγαπητός μου αδελφός, πιστός διάκονος και σύνδουλος σε σχέση με τον Κύριο, θα σας πει όλα τα νέα μου. 8 Σας τον στέλνω για να μάθετε πώς είμαστε και για να παρηγορήσει την καρδιά σας. 9 Θα έρθει μαζί με τον Ονήσιμο,+ τον πιστό και αγαπητό μου αδελφό, ο οποίος είναι από εσάς· αυτοί θα σας πουν όσα συμβαίνουν εδώ.

10 Ο Αρίσταρχος,+ ο συνδεσμώτης μου, σας στέλνει τους χαιρετισμούς του, καθώς και ο Μάρκος,+ ο εξάδελφος του Βαρνάβα (σχετικά με τον οποίο λάβατε οδηγίες να τον καλοδεχτείτε+ αν έρθει σε εσάς), 11 και ο Ιησούς που αποκαλείται Ιούστος, οι οποίοι είναι από τους περιτμημένους. Μόνο αυτοί είναι συνεργάτες μου για τη Βασιλεία του Θεού, και αυτοί έχουν γίνει πηγή μεγάλης παρηγοριάς* για εμένα. 12 Ο Επαφράς,+ δούλος του Χριστού Ιησού που είναι από εσάς, σας στέλνει τους χαιρετισμούς του. Αυτός αγωνίζεται πάντοτε για εσάς στις προσευχές του, ώστε να σταθείτε τελικά πλήρεις και με ισχυρή πεποίθηση όσον αφορά όλο το θέλημα του Θεού. 13 Σας βεβαιώνω ότι καταβάλλει μεγάλες προσπάθειες για εσάς και για εκείνους που είναι στη Λαοδίκεια και στην Ιεράπολη.

14 Ο Λουκάς,+ ο αγαπητός γιατρός, σας στέλνει τους χαιρετισμούς του, όπως επίσης και ο Δημάς.+ 15 Δώστε τους χαιρετισμούς μου στους αδελφούς που είναι στη Λαοδίκεια, καθώς και στη Νύμφα και στην εκκλησία που είναι στο σπίτι της.+ 16 Όταν διαβαστεί αυτή η επιστολή μεταξύ σας, διευθετήστε να διαβαστεί+ και στην εκκλησία των Λαοδικέων, και εσείς να διαβάσετε την επιστολή από τη Λαοδίκεια. 17 Επίσης, πείτε στον Άρχιππο:+ «Να προσέχεις τη διακονία την οποία αποδέχτηκες σε σχέση με τον Κύριο, ώστε να την εκπληρώνεις».

18 Αυτός είναι ο χαιρετισμός μου, εμένα του Παύλου, με το ίδιο μου το χέρι.+ Να θυμάστε τα δεσμά της φυλάκισής μου.+ Η παρ’ αξίαν καλοσύνη ας είναι μαζί σας.

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Βλέπε Γλωσσάριο.

Βλέπε Γλωσσάριο.

Κυριολεκτικά «δεν έχουν δει το πρόσωπό μου κατά σάρκα».

Ή αλλιώς «να μη σας αρπάξει ως λεία του».

Ή αλλιώς «εξάλειψε».

Βλέπε Γλωσσάριο.

Ή πιθανώς «μέσω του Χριστού».

Κυριολεκτικά «θρησκεία».

Όρος που σχετίζεται με ειδωλολατρικές τελετές μύησης.

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονεξία.

Ή αλλιώς «περπατούσατε».

Ή αλλιώς «όταν ζούσατε με αυτόν τον τρόπο».

Δηλαδή άσχημα, προσβλητικά ή δυσφημιστικά λόγια, φραστική κακομεταχείριση.

Κυριολεκτικά «τον παλιό άνθρωπο».

Η λέξη «Σκύθης» υποδήλωνε ένα απολίτιστο άτομο.

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «ας κυριαρχεί στην».

Ή αλλιώς «να νουθετείτε».

Ή αλλιώς «με χάρη».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «μην είστε σκληροί μαζί τους».

Ή αλλιώς «μην προκαλείτε· μην παροξύνετε».

Ή αλλιώς «να μην αποθαρρύνονται».

Κυριολεκτικά «σαρκικούς».

Κυριολεκτικά «όχι με πράξεις υπηρεσίας που γίνονται για τα μάτια, ως ανθρωπάρεσκοι».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Βλέπε Γλωσσάριο, «Ψυχή».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Κυριολεκτικά «εξαγοράζοντας τον καιρό».

Ή αλλιώς «ενισχυτική βοήθεια».

    Εκδόσεις Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας (2008–2025)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική Νοηματική Γλώσσα
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση