Pabaj̈uto najüpabeje bt pág. 84 “Enviados por el espíritu santo” “Han llenado Jerusalén con sus enseñanzas” Peyanijobiliwaisijawanü “Tsipaebanajetarubenatsi Dioso Pematakaitorobijawa yabara daj̈itanakuanüjawa” “Les predicaba el Reino de Dios [...] sin ningún obstáculo” Peyanijobiliwaisijawanü “Tsipaebanajetarubenatsi Dioso Pematakaitorobijawa yabara daj̈itanakuanüjawa” “Regresemos ya a visitar a los hermanos” Peyanijobiliwaisijawanü “Tsipaebanajetarubenatsi Dioso Pematakaitorobijawa yabara daj̈itanakuanüjawa” Se enseña “públicamente y de casa en casa” Peyanijobiliwaisijawanü “Tsipaebanajetarubenatsi Dioso Pematakaitorobijawa yabara daj̈itanakuanüjawa” “Gente de las naciones había aceptado la palabra de Dios” Peyanijobiliwaisijawanü “Tsipaebanajetarubenatsi Dioso Pematakaitorobijawa yabara daj̈itanakuanüjawa” “Los apóstoles y los ancianos se reunieron” Peyanijobiliwaisijawanü “Tsipaebanajetarubenatsi Dioso Pematakaitorobijawa yabara daj̈itanakuanüjawa” “Comenzó una gran persecución contra la congregación” Peyanijobiliwaisijawanü “Tsipaebanajetarubenatsi Dioso Pematakaitorobijawa yabara daj̈itanakuanüjawa”