ספר 22 — שיר השירים
הכותב: שלמה
מקום הכתיבה: ירושלים
זמן השלמת הכתיבה: בערך ב־1020 לפה״ס
”אין כל העולם כולו כדאי כיום שניתן בו שיר השירים לישראל”. כך הביע רבי עקיבא בן המאה הראשונה לספירה את הערכתו לשיר השירים.a שם הספר לקוח ממילותיו הראשונות, ”שיר השירים אשר לשלמה”. המילים ”שיר השירים” מצביעות על מצוינות מופלגת, בדומה למונח ”שמי השמיים” לציון השמיים הגבוהים ביותר (דב׳ י׳:14). אין זה קובץ של שירים, אלא שיר אחד, ”שיר בעל שלמות עילאית, המשובח בשירים הקיימים או בשירים שנכתבו אי פעם”.b
2 השיר הוא פרי עטו של שלמה המלך, כפי שמתברר מכותרת הספר. הוא היה מוכשר בהחלט לכתוב שיר יפהפה זה השייך לשירה העברית (מל״א ה׳:12). זהו שיר אִידִילי עמוס משמעות ומשופע בתיאורי יופי ססגוניים. קורא היכול לשוות בדמיונו את התפאורה המזרח תיכונית יפיק הנאה רבה יותר מן השיר (שה״ש ד׳:11, 13; ה׳:11; ז׳:5). הרקע לכתיבת השיר מיוחד במינו. שלמה המלך המהולל בחוכמתו, ברוב עוצמתו ובשפע נכסיו, שעורר את הערצתה של מלכת שבא, אינו מצליח לשבות בקסמו נערה כפרית פשוטה שבה התאהב. אין היא מרפה מאהבתה כלפי נער רועים, והמלך נוחל תבוסה במאבק על לבה. ראוי אפוא לכנות את הספר, השיר על אהבתו הנכזבת של שלמה. יהוה אלוהים האציל מרוחו על שלמה כדי שיכתוב את השיר לתועלת קוראי המקרא בעבר ובהווה. הספר נכתב בירושלים, ייתכן שבסביבות שנת 1020 לפה״ס, שנים ספורות לאחר שנבנה בית המקדש. בעת כתיבת השיר היו לשלמה ”שישים הֶמָה מְלָכות ושמונים פילגשים”, בהשוואה ל”נשים שרות שבע מאות, ופילגשים שלוש מאות” שהיו לו בשלהי מלכותו (שה״ש ו׳:8; מל״א י״א:3).
3 בימי קדם לא הועמד בספק מקומו של שיר השירים בקאנון המקראי. שנים רבות לפני הספירה נחשב הספר לחלק בלתי נפרד מן הקאנון העברי שנכתב ברוח הקודש. הספר נכלל בתרגום השבעים. יוסף בן מתתיהו הכליל אותו ברשימת ספרי הקודש. לפיכך, הראיות למהימנות הספר דומות לראיות המובאות לגבי כל ספר אחר בתנ״ך.
4 אלא שיש המפקפקים בשייכותו לכתבי־הקודש על סמך העובדה שאין בו התייחסות לאלוהים. היעדר כל אזכור של אלוהים אינו פוסל את הספר, בדיוק כפי שהופעת המילה ”אלוהים” לא הייתה בהכרח משייכת את הספר לכתבי־הקודש. שם אלוהים מוזכר בצורתו המקוצרת בפרק ח׳ פסוק 6, שם האהבה משולה ל”שלהבתיה”. אין ספק שהספר הוא חלק מאותם כתבים שעליהם דיבר ישוע בחיוב באומרו: ”אתם חוקרים את הכתובים, כי חושבים אתם שיש לכם חיי עולם בהם” (יוח׳ ה׳:39). יתרה מזו, התיאור המרהיב הגלום בו של אהבה הדדית עזה, כדוגמת האהבה השוררת במובן הרוחני בין המשיח לבין ’כלתו’, מבליט את שיר השירים כספר הראוי למקומו הייחודי בקאנון המקראי (ההת׳ י״ט:7, 8; כ״א:9).
במה מועיל הספר
16 אילו לקחים משיר אהבה זה יכול משרת ירא אלוהים ללמוד כיום לתועלתו? הספר מצביע בבירור על נאמנות ודבקות בעקרונות אלוהים. מן השיר אנו למדים על יופיים של הטוהר והתום באדם שאהבה אמיתית בלבו. הספר מלמד שלא ניתן לכבוש, לכבות או לקנות אהבת אמת. משיחיים ומשיחיות צעירים וכן גם בעלים ונשים יכולים להפיק תועלת מדוגמה יפה זו של יושרה לנוכח פיתויים.
17 יחד עם זאת, שיר זה שנכתב ברוח הקודש מועיל ביותר לקהילה המשיחית בכללותה. המשיחיים במאה הראשונה ראו בו חלק מכתבי־הקודש שבהשראת הרוח, ואחד מהם כתב: ”כל מה שנכתב מקדם, נכתב להדרכתנו, כדי שתהיה לנו תקווה מתוך הסבלנות והנחמה שבכתובים” (רומ׳ ט״ו:4). ייתכן מאוד שפאולוס חשב על אהבתה הבלעדית של הנערה השולמית בשעה שכתב בהשראת אלוהים אל הקהילה המשיחית: ”מקנא אני לכם קנאת אלוהים, כי הארשתי אתכם לאיש אחד, למשיח, כדי להציגכם בתולה טהורה לפניו”. עוד כתב פאולוס על אהבת המשיח כלפי הקהילה כאהבת בעל את אשתו (קור״ב י״א:2; אפ׳ ה׳:23–27). ישוע המשיח הוא הרועה הטוב של תלמידיו המשוחים וכן גם מלכם, והוא מציע להם ’להתחתן’ עימו בשמיים ולמצוא אושר בל יתואר (ההת׳ י״ט:9; יוח׳ י׳:11).
18 אין ספק שתלמידיו המשוחים של המשיח ישוע יכולים להפיק רבות מדוגמתה של הנערה השולמית. גם הם חייבים להיות נאמנים באהבתם, לא להתפתות אחר זוהרו החומרי של העולם, להיות מאוזנים ולדבוק בעקרונות עד שישיגו את הגמול. הם מתמקדים בדברים אשר למעלה ו’מבקשים תחילה את המלכות’. הם מקבלים בברכה את גילויי החיבה והאהבה מצד הרועה שלהם, ישוע המשיח. אין גבול לשמחתם מעצם הידיעה שיקיר לבם, אף שאינו נראה, קרוב אליהם וקורא להם לאזור אומץ ולנצח את העולם. מתוך אהבה עזה כ”שלהבתיה”, אהבה שאי אפשר לכבותה כלפי מלכם הרועה, הם אכן יתגברו ויתאחדו עימו כמלכים שותפים במלכות השמיים המפוארת. כך יקודש שם יה! (מתי ו׳:33; יוח׳ ט״ז:33).
[הערות שוליים]
a המשנה (ידיים ג׳, ה׳).
b ,Clarke’s Commentary כרך ג׳, עמוד 841.