הפניות עבור גיליון פעילות לאסיפת אורח חיינו ושירותנו
4–10 ביוני
אוצרות מדבר־אלוהים | מרקוס ט״ו עד ט״ז
”ישוע הגשים נבואות”
תעחלמ הערות לימוד למר ט״ו:24, 29
חילקו את בגדיו: הכתוב ביוח י״ט:23, 24 מכיל פרטים משלימים שאינם מוזכרים במתי, במרקוס ובלוקס: חיילים רומים ככל הנראה הפילו גורל הן על בגדיו העליונים של ישוע והן על כותנתו; החיילים חילקו את בגדיו העליונים ”לארבעה חלקים, חלק אחד לכל חייל”; הם לא רצו לחלק את הכותונת, ולכן הפילו עליה גורל; הפלת הגורל על לבוש המשיח הגשימה את הנבואה שבתה כ״ב:19. נראה שהיה נהוג בקרב המוציאים להורג לשמור לעצמם את בגדי קורבנותיהם, לכן הופשטו הפושעים מבגדיהם ונלקחו מהם חפציהם לפני ההוצאה להורג, מה שהפך את המצב למשפיל עוד יותר.
כשהם מנידים את ראשם: תנועה זו, אשר בדרך כלל הייתה מלווה במילים, הביעה לעג, בוז או לגלוג. מבלי להתכוון הגשימו עוברי האורח את הנבואה הכתובה בתה כ״ב:8.
תעחלמ הערת לימוד למר ט״ו:43
יוסף: הייחודיות של כותבי ספרי הבשורה ניכרת בפרטים המגוונים שהם מספקים על יוסף. מתי המוכס מציין שהוא היה ”איש עשיר”; מרקוס, אשר כתב בעיקר לרומים, אומר שהוא היה ”חבר מועצה נכבד” שחיכה למלכות אלוהים; לוקס, הרופא האמפתי, אומר שהוא ”היה איש טוב וצדיק” אשר לא הצביע בעד הצעדים שנקטה הסנהדרין נגד ישוע; יוחנן הוא היחיד המדווח שהוא היה ”[תלמיד] בסתר כי פחד מן היהודים” (מתי כ״ז:57–60; מר ט״ו:43–46; לוק כ״ג:50–53; יוח י״ט:38–42).
חיפוש פנינים רוחניות
תעחלמ הערת לימוד למר ט״ו:25
השעה השלישית: מדובר בסביבות השעה 00:9 בבוקר. יש המצביעים על סתירה לכאורה בין תיעוד זה לבין התיעוד המופיע ביוח י״ט:14–16, שם נאמר: ”השעה הייתה בערך השעה השישית” כאשר מסר פילטוס את ישוע להוקעה. אף־על־פי שכתבי־הקודש אינם מסבירים לגמרי את השוני בין שני התיעודים, להלן כמה גורמים שיש לתת עליהם את הדעת: באופן כללי ישנה התאמה בין ספרי הבשורה באשר לזמנים שבהם התרחשו המאורעות שאירעו ביומו האחרון של ישוע עלי אדמות. כל ארבעת ספרי הבשורה מציינים שהכוהנים והזקנים נפגשו אחרי הזריחה, ולאחר מכן מסרו את ישוע לנציב הרומי פונטיוס פילטוס (מתי כ״ז:1, 2; מר ט״ו:1; לוק כ״ב:66 עד כ״ג:1; יוח י״ח:28). מתי, מרקוס ולוקס מדווחים כולם שכאשר היה ישוע כבר על עמוד ההוקעה, נפלה חשיכה על הארץ מן ”השעה השישית... עד השעה התשיעית” (מתי כ״ז:45, 46; מר ט״ו:33, 34; לוק כ״ג:44). להלן גורם שעשוי לגעת לזמן שבו הוצא ישוע להורג: ההלקאה, או ההצלפה, נחשבה בעיני כמה לחלק מתהליך ההוצאה להורג. לעיתים היו ההלקאות כה קשות עד שגרמו למותו של הקורבן. במקרה של ישוע הן היו חמורות דיין עד כי היה זה הכרחי שאדם אחר יישא את עמוד ההוקעה לאחר שהחל ישוע לשאת אותו בעצמו (לוק כ״ג:26; יוח י״ט:17). אם ההלקאה נחשבה לתחילת תהליך ההוצאה להורג, זמן מה חלף לפני שישוע מוסמר למעשה לעמוד ההוקעה. כתימוכין לכך, מתי כ״ז:26 ומר ט״ו:15 מזכירים את ההלקאה (הצלפה) ואת ההוצאה להורג על עמוד ההוקעה יחדיו. מכאן שאנשים שונים עשויים להגדיר זמנים שונים להוצאה להורג, בהתבסס על השקפתם באשר לעת שבה החל התהליך. הדבר אולי מסביר מדוע נדהם פילטוס לגלות שישוע מת זמן כה קצר לאחר שמוסמר לעמוד (מר ט״ו:44). בנוסף, כותבי מקרא לא אחת השתמשו בנוהג לחלק את היום לארבעה חלקים של שלוש שעות, כפי שנעשה גם לגבי הלילה. חלוקת היום בדרך זו מסבירה מדוע במקרים רבים ישנן התייחסויות לשעה השלישית, השישית והתשיעית, שעות אשר נספרו משעת הזריחה, בסביבות 00:6 בבוקר (מתי כ׳:1–5; יוח ד׳:6; מהש ב׳:15; ג׳:1; י׳:3, 9, 30). כמו כן, לאנשים ככלל לא היו שעונים מדויקים, ולכן כדי להגדיר את השעה נהגו להשתמש במונח ”בערך”, כפי שניתן לראות ביוח י״ט:14 (מתי כ״ז:46; לוק כ״ג:44; יוח ד׳:6; מהש י׳:3, 9). לסיכום: נראה שמרקוס כלל הן את ההלקאה והן את המסמור לעמוד, בעוד שיוחנן התייחס למסמור לעמוד בלבד. אפשר ששני הכותבים הזכירו זמן משוער, כלומר משך זמן של שלוש שעות, בהתאם לנקודת מבטם. כמו כן, יוחנן השתמש במונח ”בערך” כאשר תיאר את העת שבה התרחשו המאורעות. הגורמים הללו יכולים להסביר את ההבדלים בזמנים המתועדים בספרי הבשורה. לבסוף, העובדה שיוחנן, אשר כתב את ספר הבשורה שלו עשרות שנים מאוחר יותר, נקב בזמן הנראה שונה לגמרי מזה שבו נקב מרקוס מעידה שיוחנן לא פשוט העתיק מספר הבשורה של מרקוס.
תעחלמ הערת לימוד למר ט״ז:8
כי פחדו: על־פי כתבי היד הקדומים ביותר של חלקו האחרון של ספר מרקוס המצויים בידינו, הספר מסתיים במילים שבפסוק 8. יש הטוענים שסיום שכזה קטוע מכדי להיות הסיום המקורי של הספר. אולם, לאור סגנון הכתיבה התמציתי שבו בדרך כלל כתב מרקוס, טענה זו אינה בהכרח תקפה. בנוסף, החוקרים הירונימוס ואוזביוס בני המאה הרביעית לספירה מצביעים על כך שהתיעוד המהימן מסתיים במילים ”כי פחדו”.
קיימים מספר כתבי יד יווניים ותרגומים לשפות אחרות המוסיפים קטע סיום ארוך או קטע סיום קצר לאחר פסוק 8. קטע הסיום הארוך (המכיל 12 פסוקים נוספים) מצוי בקודקס אלכסנדרינוס, קודקס אַפרֵים הסורי רסקריפטוס וכתב־יד בזה, המתוארכים כולם למאה החמישית לספירה. הוא גם מופיע בוולגטה הלטינית, בכתב יד קורטון ובפשיטתא הסורית. אולם אין הוא מופיע בשני כתבי יד יווניים עתיקים יותר מהמאה הרביעית לספירה – קודקס סיניטיקוס וקודקס וטיקנוס. הוא גם אינו מופיע בקודקס סיניטיקוס הסורי בן המאה הרביעית או החמישית לספירה, או בכתב היד הקופטי הצעידי הקדום ביותר של ספר מרקוס מהמאה החמישית לספירה. באופן דומה, כתבי היד העתיקים ביותר של ספר מרקוס בארמנית ובגיאורגית מסתיימים בפסוק 8.
כתבי יד יווניים מסוימים מתקופה מאוחרת יותר ותרגומים לשפות אחרות מכילים קטע סיום קצר (המורכב משני משפטים בלבד). קודקס רגיוס מהמאה השמינית לספירה מכיל את שני קטעי הסיום, כאשר הראשון מביניהם הוא קטע הסיום הקצר. כהקדמה לכל אחד מקטעי הסיום מוסיף כתב יד זה הערה המציינת שהפסוקים הללו נחשבים למקובלים בעיני כמה, אך הוא אינו מכיר במהימנותו של אף אחד מהם.
קטע סיום קצר
קטע הסיום הקצר שלאחר מר ט״ז:8 אינו חלק מכתבי־הקודש שנכתבו בהשראת רוח אלוהים. להלן הקטע:
אך הן סיפרו בקצרה לפטרוס ולסובבים אותו את כל מה שנצטוו. אחרי כן הודיע ישוע עצמו באמצעותם ממזרח עד מערב את הבשורה הקדושה והבלתי נשחתת על הישועה הנצחית.
קטע סיום ארוך
קטע הסיום הארוך שלאחר מר ט״ז:8 אינו חלק מכתבי־הקודש שנכתבו בהשראת רוח אלוהים. להלן הקטע:
9 ביום ראשון השכם בבוקר קם ישוע לתחייה ונראה תחילה אל מרים המגדלית, אשר מתוכה גירש שבעה שדים. 10 היא הלכה וסיפרה לתלמידיו בשעה שהתאבלו ובכו. 11 כששמעו שהוא קם לתחייה ונראה אליה, לא האמינו. 12 לאחר מכן נראה בדמות אחרת לשניים מן התלמידים שהיו בדרכם לאחד הכפרים. 13 הם חזרו וסיפרו לַשאר, וגם להם לא האמינו. 14 אחר כך נראה אל האחד עשר בשעה שאכלו. הוא גער בהם על חוסר אמונתם ועל קשי ליבם, שכן לא האמינו למי שראו אותו אחרי שקם מן המתים. 15 אמר להם: ”לכו אל העולם כולו והכריזו את הבשורה הטובה לכל הבריאה. 16 מי שיאמין וייטבל ייוושע, ומי שלא יאמין יורשע. 17 באותות אלה ייוודעו המאמינים: הם יגרשו שדים בשמי, ידברו בלשונות, 18 ירימו בידיהם נחשים, ואם ישתו רעל לא יינזקו. את ידיהם ישימו על חולים והללו יתרפאו”.
19 לאחר שדיבר אליהם, נישא האדון ישוע השמיימה וישב לימין אלוהים. 20 הם יצאו והכריזו את הבשורה בכל מקום, והאדון תמך בהם ואישר את דברם באמצעות האותות שעשו.
11–17 ביוני
אוצרות מדבר־אלוהים | לוקס א׳
”חקה את ענוותה של מרים”
חיפוש פנינים רוחניות
תעחלמ הערת לימוד ללוק א׳:69
קרן ישועה: או ”מושיע רב־עוצמה”. במקרא, לא אחת מסמלות קרניהם של בעלי חיים כוח, כיבוש וניצחון (שמא ב׳:1; תה ע״ה:5, 6, 11; קמ״ח:14). כמו כן, שליטים ושושלות שליטים, הן צדיקים והן רשעים, מסומלים על־ידי קרניים, וכיבושיהם מדומים להתנגחות באמצעות קרניים (דב ל״ג:17; דנ ז׳:24; ח׳:2–10, 20–24). בהקשר זה הביטוי ”קרן ישועה” מתייחס למשיח כאל האחד שיש לו הכוח להושיע, מושיע גיבור.
תעחלמ הערות לימוד ללוק א׳:76
יהוה: המילים הנבואיות של זכריה בחלק השני של פסוק זה משקפות את הנוסח המופיע בישע מ׳:3 ובמל ג׳:1, היכן שמצוין השם המפורש בטקסט העברי המקורי. לאור הרקע של התנ״ך, הוכנס שם אלוהים לגוף הטקסט, אף שכתבי היד היווניים שבנמצא משתמשים במילה קִירְיוֹס (אדון) (ראה נספח ג׳). בנוסף, ראוי לציין שבפסוק זה, בדומה למקומות רבים אחרים בלוקס פרק א׳ שבהם מופיעה המילה קיריוס, תווית היידוע היוונית אינה מופיעה לפני המילה קיריוס כמצופה על־פי השימוש הדקדוקי הסטנדרטי, מה שהופך את המילה קיריוס לשם עצם פרטי. בנוסף, מספר תרגומי מקרא משתמשים עבור שם יהוה בצורות כמו גֶ׳הוֹוַה (Jehovah), יַהווה (Yahweh), יַהוֶה (Yahveh), יהוה, לוֹרד (LORD) ואדוני (ADONAI) בגוף הטקסט או בהערות שוליים ובהפניות צולבות כדי להבהיר שההתייחסות היא ליהוה אלוהים. מספר ספרי עיון תומכים בהשקפה זו (ראה נספח ג׳).
תלך לפני יהוה: יוחנן המטביל ’ילך לפני יהוה’ במובן שיהיה מבשר בואו של ישוע, אשר ייצג את אביו ויבוא בשמו (יוח ה׳:43; ח׳:29; ראה הערת לימוד למילה יהוה בפסוק זה).
18–24 ביוני
אוצרות מדבר־אלוהים | לוקס ב׳ עד ג׳
”צעירים – האם אתם גדלים מבחינה רוחנית?”
תעחלמ הערת לימוד ללוק ב׳:41
נהגו הוריו: התורה לא דרשה מהנשים לנכוח בחגיגות הפסח. בכל זאת, נהגה מרים להתלוות ליוסף למסע השנתי לירושלים לרגל החג (שמ כ״ג:17; ל״ד:23). מדי שנה הם ערכו מסע של קרוב ל־300 ק״מ הלוך וחזור יחד עם משפחתם שהלכה והתרחבה.
תעחלמ הערות לימוד ללוק ב׳:46, 47
שואל אותם שאלות: כפי שניתן לראות מתגובתם של מי שהאזינו לישוע, שאלותיו לא היו רק שאלות של ילד המנסה לספק את סקרנותו (לוק ב׳:47). המילה היוונית שתורגמה כ”שואל... שאלות” יכולה בהקשרים מסוימים להתייחס לסוג של תחקור וחקירה נגדית, שבהם משתמשים בחקירה משפטית (מתי כ״ז:11; מר י״ד:60, 61; ט״ו:2, 4; מהש ה׳:27). לדברי היסטוריונים, כמה ממנהיגי הדת החשובים ביותר נהגו להישאר במקדש לאחר החגים וללמד באחד מהאולמות רחבי הידיים שבו. אנשים נהגו לשבת לרגלי אותם גברים כדי להאזין להם ולשאול אותם שאלות.
התפלאו: צורת הפועל היווני ”להתפלא” מצביעה על תדהמה מתמשכת או חוזרת ונשנית.
תעחלמ הערת לימוד ללוק ב׳:51, 52
הוסיף להיכנע: או ”נותר כנוע; נותר צייתן”. צורת הפועל ביוונית המצביעה על פעולה מתמשכת מראה שלאחר שהרשים את המורים במקדש בידיעותיו באשר לדבר־אלוהים, שב ישוע לביתו ונכנע בענווה להוריו. לצייתנות זו הייתה משמעות רבה יותר מאשר לצייתנותו של כל ילד אחר; כך קיים ישוע את תורת משה על כל פרטיה (שמ כ׳:12; גלט ד׳:4).
חיפוש פנינים רוחניות
תעחלמ הערות לימוד ללוק ב׳:14
ושלום על פני האדמה בין אנשי רצונו: במספר כתבי יד מופיעים נוסחים שניתן לתרגמם כך: ”ועל פני האדמה, רצון טוב כלפי בני האדם”, והתנסחות זו משתקפת בכמה תרגומי מקרא. אולם הנוסח המופיע בתרגום עולם חדש נשען על כתבי יד עתיקים ומהימנים יותר. הודעה זו שנמסרה מפי מלאכים אינה מתייחסת לביטוי לרצונו הטוב של אלוהים כלפי כל בני האדם ללא תלות בגישותיהם ובמעשיהם. אדרבה, היא מתייחסת למי שיזכו לרצונו הטוב מפני שהם מגלים אמונה אמיתית בו והופכים לתלמידיו של בנו (ראה הערת לימוד לאנשי רצונו בפסוק זה).
אנשי רצונו: את המילה היוונית אֶאוֹדוֹקִיַה ניתן לתרגם גם כ”אהדה, רצון טוב, שביעות רצון”. הפועל הדומה אֶאוֹדוֹקֵאוֹ מופיע במתי ג׳:17; במר א׳:11 ובלוק ג׳:22 (ראה הערת לימוד למר א׳:11), שם פונה אלוהים לבנו מייד לאחר טבילתו. הפועל מקפל בתוכו את המשמעות הבסיסית: ”להיות שבע רצון; להיות מרוצה מ–; להתייחס באהדה; לשמוח ב–”. לאור שימוש זה, הביטוי ”אנשי רצונו” (אַנְת’רוֹפוֹיס אֶאוֹדוֹקִיַס) מתייחס לאנשים אשר נהנים מרצונו הטוב של אלוהים, וניתן לתרגמו גם כ”אנשים אשר הוא שבע רצון מהם; אנשים אשר הוא מרוצה מהם”. לכן, הודעה זו שנמסרה מפי המלאכים לא התייחסה לרצונו הטוב של אלוהים כלפי אנשים ככלל, אלא כלפי מי שמשביעים את רצונו משום שהם מגלים אמונה אמיתית בו והופכים לתלמידיו של בנו. אף־על־פי שהמילה היוונית אאודוקיה יכולה בכמה הקשרים להתייחס לרצונם הטוב של בני אדם (רומ י׳:1; פיל א׳:15), פעמים רבות היא מופיעה בהקשר לרצונו הטוב, או לשביעות רצונו, של אלוהים, או לדרך הרצויה בעיניו (מתי י״א:26; לוק י׳:21; אפס א׳:5, 9; פיל ב׳:13; תסב א׳:11). בתה נ״א:20, כפי שמופיע בתרגום השבעים [20:50, LXX], מתייחסת המילה ל”רצונו” של אלוהים.
25 ביוני עד 1 ביולי
אוצרות מדבר־אלוהים | לוקס ד׳ עד ה׳
”דחה פיתויים כשם שעשה ישוע”
תעחלמ מדיה
חומת המקדש
השטן אולי הציב את ישוע באופן ממשי ”על חומת [או ”המקום הגבוה ביותר של”] המקדש” ואמר לו להשליך את עצמו מטה, אך המיקום המדויק שבו עמד ישוע אינו ידוע. הואיל והמונח המתורגם כאן כ”מקדש” יכול להתייחס למתחם המקדש כולו, ישוע אולי עמד בפינה הדרומית־מזרחית (1) של אזור המקדש. אפשרות נוספת היא שהוא עמד בפינה אחרת במתחם המקדש. נפילה מכל אחד מהמיקומים הללו הייתה מביאה למותו הוודאי, אלא אם כן היה יהוה מתערב.
חיפוש פנינים רוחניות
תעחלמ הערת לימוד ללוק ד׳:17
מגילת הנביא ישעיהו: מגילת ים המלח של ספר ישעיהו מורכבת מ־17 יריעות קלף המחוברות זו לזו, אשר מרכיבות מגילה שאורכה 3.7 מטרים ובה 54 עמודות. ייתכן שהמגילה שבה השתמשו בבית הכנסת בנצרת הייתה באורך דומה. במאה הראשונה לא הייתה חלוקה לפרקים ולפסוקים, ולכן היה על ישוע לאתר בעצמו את הפסוקים שרצה לקרוא. אולם העובדה שהוא מצא את המקום שבו נכתבו המילים הנבואיות ממחישה שהכיר היטב את דבר־אלוהים.
תעחלמ הערת לימוד ללוק ד׳:25
שלוש שנים ושישה חודשים: על־פי הכתוב במלא י״ח:1, הכריז אליהו על סיום הבצורת ”בשנה השלישית”. לכן יש הטוענים שישוע סותר את הכתוב במלכים א׳. אולם הנאמר בתנ״ך אינו מצביע על כך שהבצורת נמשכה פחות משלוש שנים. המילים ”בשנה השלישית” ככל הנראה מתייחסות לתקופה שהחלה כאשר הכריז לראשונה אליהו על הבצורת לאחאב (מלא י״ז:1). הכרזה זו ככל הנראה הושמעה כאשר העונה היבשה – שבדרך כלל נמשכת עד שישה חודשים, אך במקרה זה נמשכה אולי יותר מהרגיל – כבר הייתה בעיצומה. כמו כן, הבצורת לא הסתיימה מייד כאשר הופיע אליהו בשנית לפני אחאב, ”בשנה השלישית”, אלא רק לאחר מבחן האש שנערך בהמשך על הר הכרמל (מלא י״ח:18–45). מכאן שדבריו של ישוע בפסוק זה, וכן הדברים הדומים שאמר אחיו למחצה של המשיח, המתועדים ביעק ה׳:17, עולים בקנה אחד עם הסדר הכרונולוגי המוצג במלא י״ח:1.