Watchtower ONLINE NGA LIBRARY
Watchtower
ONLINE NGA LIBRARY
Hiligaynon
  • BIBLIA
  • PUBLIKASYON
  • MITING
  • ijwyp artikulo 62
  • Ngaa Magtuon sang Lain nga Lenguahe?

Wala ang video nga ginpili mo.

Sorry, may error sa pag-load sang video.

  • Ngaa Magtuon sang Lain nga Lenguahe?
  • Pamangkot sang mga Pamatan-on
  • Mga subtitulo
  • Pareho nga Materyal
  • Ngaa matuon ka?
  • Ano ang mga kabudlayan?
  • Ano ang mga benepisyo?
  • Makatuon Ka sing Iban nga Lenguahe!
    Magmata!—2007
  • Luyag Mo Bala Magtuon sing Dumuluong nga Hambal?
    Magmata!—2000
  • Pag-alagad Upod sa Dumuluong sing Lenguahe nga Kongregasyon
    Ang Lalantawan Nagabantala sang Ginharian ni Jehova—2006
  • Talunsay Ka Bala sa “Putli nga Hambal”?
    Ang Lalantawan Nagabantala sang Ginharian ni Jehova—2008
Mangita sing Iban Pa
Pamangkot sang mga Pamatan-on
ijwyp artikulo 62
Tawo nga nagatuon sang lain nga lenguahe

PAMANGKOT SANG MGA PAMATAN-ON

Ngaa Magtuon sang Lain nga Lenguahe?

Kon nagatuon ka sang lain nga lenguahe mahimo matilawan ang imo disiplina sa kaugalingon kag pagpaubos. May benepisyo gid bala kon pangabudlayan mo ini? Madamo nga pamatan-on ang magasabat sing huo! Ipaathag sini nga artikulo kon ngaa ginhimo nila ini.

  • Ngaa matuon ka?

  • Ano ang mga kabudlayan?

  • Ano ang mga benepisyo?

  • Ang ginasiling sang iban

Ngaa matuon ka?

Madamo ang nagtuon sang lain nga lenguahe kay nalakip ini sa ila ginatun-an sa eskwelahan. Ang iban naman bangod sa personal nga desisyon. Halimbawa:

  • Si Anna, nga isa ka pamatan-on nga taga-Australia, nagtuon sing Latvian​—ang gindak-an nga lenguahe sang iya iloy. “Nagaplano ang amon pamilya nga magkadto sa Latvia,” siling ni Anna, “kag gusto ko nga makaistorya sa akon mga paryente kon magkadto kami didto.”

  • Si Gina, nga isa sa mga Saksi ni Jehova sa United States, nagtuon sang American Sign Language (ASL) kag nagsaylo sa Belize para magpasangkad sang iya ministeryo. “Pila lang ka tawo ang puede maistorya sang isa ka apa,” siling niya. “Nalipay gid ang mga tawo kon sugiran ko sila nga nagtuon ako sang ASL para matudlo ko ang Biblia sa ila lenguahe!”

Nahibaluan mo bala? Gintagna sa Biblia nga ang maayong balita sang Ginharian sang Dios ibantala sa mga tawo “sa tagsa ka pungsod kag tribo kag hambal.” (Bugna 14:6) Bilang katumanan sini nga tagna, madamo nga pamatan-on nga Saksi ni Jehova ang nagtuon sang lain nga lenguahe para mapasangkad ang ila ministeryo sa ila lugar ukon sa iban nga pungsod.

Ano ang mga kabudlayan?

Indi mahapos magtuon sang lain nga lenguahe. “Abi ko pagtuon lang ini sang bag-o nga mga tinaga,” siling sang tin-edyer nga si Corrina, “tun-an mo man gali ang bag-o nga kultura kag bag-o nga paagi sang paghunahuna. Ang pagtuon sang lain nga lenguahe nagakinahanglan gid sang panahon.”

Kinahanglan man ang pagpaubos. “Tun-an mo nga kadlawan ang imo kaugalingon,” siling sang pamatan-on nga si James nga nagtuon sang Spanish, “kay pirme ka gid masala. Pero lakip ina sa imo pagtuon.”

Ang punto: Kon kabalo ka mag-atubang sang kapaslawan​—kag sang kahuy-anan kon magsala ka​—makatuon ka gid sang lain nga lenguahe.

Tip: Indi maluyahan kon ang iban mas madasig makatuon sangsa imo. Ang Biblia nagasiling: “Dapat usisaon sang kada isa ang iya kaugalingon nga hinimuan, kag kon makita niya nga maayo ini magkalipay sia, apang indi niya dapat pag-ipaanggid ini sa hinimuan sang iban.”​—Galacia 6:4.

Ano ang mga benepisyo?

Madamo ang benepisyo kon magtuon ka sang lain nga lenguahe. Halimbawa, ang tin-edyer nga si Olivia nagsiling, “Kon magtuon ka sang lain nga lenguahe, nagadamo ang imo kilala kag makakita ka sing bag-o nga mga abyan.”

Para naman sa tin-edyer nga Mary, ang pagtuon sang lain nga lenguahe nakahatag sa iya sing kompiansa. “Daw wala ako sing mapabugal,” siling niya, “pero sang nagtuon ako sang lain nga lenguahe, nalipay gid ako kada makatuon ako sing bag-o nga tinaga. Pamatyag ko, may mapabugal na ako.”

Nabatyagan ni Gina, nga ginsambit kaina, nga ang pagtudlo sing Biblia sa sign language nagahatag sing dugang nga kalipay sa iya ministeryo. “Kon makita ko ang kalipay sa guya sang mga tawo nga ginaistorya ko sa ila lenguahe, daw ginpadyaan na ang pinangabudlayan ko!” siling niya.

Ang punto: Ang pagtuon sang lain nga lenguahe makabulig sa imo nga makakita sing bag-o nga mga abyan, makahatag sa imo sing kompiansa, kag sing dugang nga kalipay sa ministeryo. Isa ini ka importante nga paagi para ang “tanan nga pungsod kag tribo kag katawhan kag hambal” masugiran sang maayong balita.​—Bugna 7:9.

Ang ginasiling sang iban

Si Monica

“Ang negatibo nga panimuot sa pagtuon sang lain nga lenguahe daw pareho sa kupos nga ruweda. Kon indi mo ini pag-islan, indi ka makalab-ot sa imo kaladtuan. Gani, dapat positibo ka pirme, bisan pa may mga kabudlayan.”​—Monica.

Si Ethan

“Ang pagtuon sang lain nga lenguahe pareho sa pagkutkot sang natago nga manggad. Mahimo nga inoras ka na nga nagakutkot kag wala ka gihapon sing nakita. Pero sa kada pala mo, nagalapit ka nga nagalapit sa manggad. Kon padayunon mo ang imo pagtinguha nga magtuon sang lain nga lenguahe, makita mo gid ang manggad.”​—Ethan.

Si Jessica

“Makalilipay gid kon makaistorya ka na sa mga tawo nga nagahambal sang lenguahe nga gintinguhaan mo gid nga matun-an. Mabatyagan mo nga ginpadyaan gid ang tanan mo nga tion kag pagpangabudlay sa pagtuon kag pagpraktis sina nga lenguahe!”​—Jessica.

    Hiligaynon Publications (1980-2025)
    Mag-log Out
    Mag-log In
    • Hiligaynon
    • I-share
    • Mga preference
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Mga Kasugtanan sa Paggamit
    • Privacy Policy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Mag-log In
    I-share