Catatan Kaki
a Beberapa terjemahan Alkitab lain menerjemahkan nefes sebagai ”makhluk yang hidup” (Terjemahan Baru), ”makhluk hidup yang bernapas” (Kitab Suci Komunitas Kristiani), atau ”hiduplah manusia itu” (Bahasa Indonesia Masa Kini).
a Beberapa terjemahan Alkitab lain menerjemahkan nefes sebagai ”makhluk yang hidup” (Terjemahan Baru), ”makhluk hidup yang bernapas” (Kitab Suci Komunitas Kristiani), atau ”hiduplah manusia itu” (Bahasa Indonesia Masa Kini).