-
Alkitab Bahasa Italia—Sejarahnya Penuh PergolakanMenara Pengawal—2005 | 15 Desember
-
-
Pria lain yang menerbitkan sebuah terjemahan Alkitab di Venesia adalah Antonio Brucioli. Ia penganut humanisme Renaisans berhaluan Protestan, namun tidak pernah meninggalkan Gereja Katolik. Pada tahun 1532, Brucioli menerbitkan Alkitab yang ia terjemahkan dari bahasa aslinya, Ibrani dan Yunani. Inilah Alkitab pertama yang diterjemahkan dari teks asli ke dalam bahasa Italia. Meskipun tidak menggunakan bahasa sastra Italia yang halus, keberpautannya pada teks-teks aslinya sangat mengagumkan, mengingat terbatasnya pengetahuan tentang bahasa-bahasa kuno di masa itu. Di beberapa ayat dan edisi, Brucioli menggunakan lagi nama Allah, yaitu ”Ieova”. Selama hampir satu abad, Alkitabnya sangat populer di kalangan orang Protestan dan pembangkang keagamaan di Italia.
Terjemahan-terjemahan dalam bahasa Italia lainnya—yang sebenarnya adalah revisi dari Alkitab Brucioli—diterbitkan, beberapa di antaranya oleh orang Katolik. Tidak satu pun mencapai jumlah peredaran yang berarti.
-
-
Alkitab Bahasa Italia—Sejarahnya Penuh PergolakanMenara Pengawal—2005 | 15 Desember
-
-
[Gambar di hlm. 15]
Terjemahan Brucioli menggunakan nama ilahi ”Ieova” dalam teksnya
-