PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Jiwa
    Bertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
    • Definisi: Dalam Alkitab, ”jiwa” atau ”nyawa” diterjemahkan dari bahasa Ibrani neʹfes dan bahasa Yunani psy·kheʹ.

  • Jiwa
    Bertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
    • (Kata Yunani yang di sini diterjemahkan ”jiwa” adalah kasus akusatif psy·kheʹ. Dalam TB dan BIS, ”makhluk”.)

  • Jiwa
    Bertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
    • (Kata Yunani yang di sini diterjemahkan ”jiwa” adalah psy·khaiʹ, bentuk jamak psy·kheʹ. TB dan BIS menggunakan ”orang”.)

  • Jiwa
    Bertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
    • Istilah [psy·kheʹ] adalah kata dalam P[erjanjian] B[aru] yang sama dengan nepeš. Ini dapat berarti prinsip kehidupan, kehidupan itu sendiri, atau makhluk hidup.”

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan