-
JiwaBertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
-
-
Definisi: Dalam Alkitab, ”jiwa” atau ”nyawa” diterjemahkan dari bahasa Ibrani neʹfes dan bahasa Yunani psy·kheʹ.
-
-
JiwaBertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
-
-
(Kata Yunani yang di sini diterjemahkan ”jiwa” adalah kasus akusatif psy·kheʹ. Dalam TB dan BIS, ”makhluk”.)
-
-
JiwaBertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
-
-
(Kata Yunani yang di sini diterjemahkan ”jiwa” adalah psy·khaiʹ, bentuk jamak psy·kheʹ. TB dan BIS menggunakan ”orang”.)
-
-
JiwaBertukar Pikiran mengenai Ayat-Ayat Alkitab
-
-
Istilah [psy·kheʹ] adalah kata dalam P[erjanjian] B[aru] yang sama dengan nepeš. Ini dapat berarti prinsip kehidupan, kehidupan itu sendiri, atau makhluk hidup.”
-