-
OnPemahaman Alkitab, Jilid 2
-
-
Dalam catatan-catatan Mesir nama kota itu ditulis sebagai Yunu, sedangkan catatan-catatan Asiria-Babilonia menyebutnya sebagai Ana atau Unu. Orang berpendapat bahwa nama Mesirnya berarti ”Kota Pilar”, mungkin memaksudkan obelisk-obelisk (tiang-tiang yang tinggi, meruncing ke ujung dan bermahkota piramidal) yang membuat kota itu termasyhur; nama itu bisa jadi ada hubungannya dengan batu keramat (yang disebut benben) yang berkaitan dengan penyembahan dewa matahari Ra (Re). Orang Yunani menyebut kota itu Heliopolis, artinya ”Kota Matahari”, karena merupakan pusat penyembahan matahari di Mesir.
-
-
OnPemahaman Alkitab, Jilid 2
-
-
Nabi Yeremia diilhami untuk menubuatkan bahwa Raja Nebukhadnezar akan menaklukkan Mesir dan ”menghancurluluhkan pilar-pilar Bet-syemes, yang ada di tanah Mesir”. (Yer 43:10-13) Bet-syemes, yang artinya ”Rumah Matahari”, agak mirip dengan nama Yunani ”Heliopolis”. Oleh karena itu, yang dimaksud di ayat tersebut kemungkinan besar adalah kota On, dan ”pilar-pilar” yang akan dihancurluluhkan cocok sekali memaksudkan obelisk yang banyak terdapat di sekitar kuil matahari.
Nubuat Yehezkiel memuat peringatan yang serupa. (Yeh 30:10, 17) Di ayat tersebut penanda bunyi vokal Ibrani untuk nama itu berbeda dengan yang di buku Kejadian sehingga secara harfiah nama tersebut adalah Awen (Ibr., ʼaʹwen). Beberapa pakar berpendapat bahwa hal itu merupakan permainan kata, karena Awen berarti ”Celaka; Sesuatu yang Mencelakakan”, dan On adalah pusat penyembahan berhala.
Bisa jadi, demikian juga di Yesaya 19:18. Dalam teks Masoret, satu di antara ”lima kota di tanah Mesir yang berbicara dalam bahasa Kanaan dan bersumpah demi nama Yehuwa” disebut ”Kota Reruntuhan [Ibr., ʽIr ha-Heʹres]”. Gulungan Yesaya Laut Mati menggunakan ʽIr ha-Kheʹres, artinya ”Kota Matahari”, dengan demikian menunjuk kepada On (Heliopolis). Bisa jadi, di sini kembali ada permainan kata yang disengaja karena Heʹres (menghancurluluhkan) menggantikan Kheʹres (kata Ibrani lainnya untuk ”matahari”, kurang umum dibandingkan dengan syeʹmes) mengingat maksud Yehuwa untuk membinasakan kota On yang penuh penyembahan berhala. Saduran bagian ayat ini yang terdapat dalam Targum-Targum Aram berbunyi, ”(Kota) Rumah Matahari, yang akan dibinasakan.”
-