-
”Sampai Jumpa di Firdaus!”Menara Pengawal (Edisi Pelajaran)—2018 | Desember
-
-
Ada banyak pendapat tentang cara yang benar untuk menerjemahkan kata-katanya. Beberapa ahli menaruh tanda koma sebelum ”hari ini” dan menerjemahkannya menjadi: ”Dengan sungguh-sungguh saya berkata kepadamu, hari ini bersama saya kamu akan ada di Firdaus.” Alkitab Terjemahan Baru (terbitan LAI) menerjemahkannya menjadi: ”Aku berkata kepadamu, sesungguhnya hari ini juga engkau akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus.” Tapi, tidak semua orang setuju dengan arti itu. Jadi, apa sebenarnya maksud Yesus saat dia berkata ”hari ini”?
17 Dalam manuskrip bahasa Yunani yang paling kuno, tanda baca tidak selalu digunakan. Maka dalam banyak bahasa modern, para penerjemah Alkitab menambahkan tanda baca seperti koma atau mengubah bentuk kalimat untuk memperjelas arti kalimat tertentu. Jadi, kita mungkin bertanya-tanya: Apakah Yesus berkata, ”Dengan sungguh-sungguh saya berkata kepadamu, hari ini kamu akan bersama saya di Firdaus”? Atau apakah dia berkata, ”Dengan sungguh-sungguh saya berkata kepadamu hari ini, kamu akan bersama saya di Firdaus”? Para penerjemah mungkin mengubah bentuk kalimat atau menambahkan koma sebelum atau setelah ”hari ini”, bergantung pada pemahaman mereka tentang maksud kata-kata Yesus. Perbedaan-perbedaan itu bisa Saudara temukan di berbagai terjemahan Alkitab sekarang.
18, 19. Apa yang bisa membantu kita mengerti maksud Yesus?
18 Tapi, ingatlah bahwa sebelumnya, Yesus pernah memberi tahu para pengikutnya tentang kematiannya. Dia berkata, ”Putra manusia akan berada dalam perut bumi selama tiga hari tiga malam.” Dia juga berkata, ”Putra manusia akan diserahkan ke tangan manusia, dan mereka akan membunuh dia. Pada hari ketiga, dia akan dibangkitkan.” (Mat. 12:40; 16:21; 17:22, 23; Mrk. 10:34) Rasul Petrus menunjukkan bahwa itu memang terjadi. (Kis. 10:39, 40) Jadi, Yesus tidak pergi ke Firdaus pada hari dia dan penjahat itu mati. Alkitab berkata bahwa Yesus berada ”di Kuburan” selama beberapa hari, sampai Allah membangkitkan dia.—Kis. 2:31, 32.a
19 Jadi, Yesus menggunakan kata-kata ”Dengan sungguh-sungguh saya berkata kepadamu hari ini” untuk mengawali janjinya kepada penjahat itu. Bahkan pada zaman Musa, cara berbicara seperti ini sudah sering dipakai. Musa pernah berkata, ”Kata-kata yang saya sampaikan hari ini harus ada di dalam hati kalian.”—Ul. 6:6; 7:11; 8:1, 19; 30:15.
20. Apa yang mendukung pengertian kita tentang apa yang Yesus katakan?
20 Seorang penerjemah Alkitab, yang berasal dari daerah tempat Yesus dulu hidup, berkomentar, ”Bagian penting dari ayat ini adalah kata-kata ’hari ini’, dan ayat itu seharusnya berbunyi: ’Dengan sungguh-sungguh saya berkata kepadamu hari ini, kamu akan bersama saya di Firdaus.’ Janji itu dibuat pada hari itu dan akan menjadi kenyataan di masa depan.” Penerjemah tersebut juga mengatakan bahwa itu adalah cara berbicara khas orang di daerah itu, yang menunjukkan bahwa ”sebuah janji dibuat pada hari tertentu dan akan benar-benar ditepati”. Dalam versi bahasa Siria yang berasal dari abad kelima, ayat ini berbunyi, ”Amin, saya mengatakan kepadamu hari ini bahwa kamu akan bersama saya di Taman Eden.” Janji itu pasti menguatkan kita semua.
-
-
”Sampai Jumpa di Firdaus!”Menara Pengawal (Edisi Pelajaran)—2018 | Desember
-
-
a Profesor C. Marvin Pate menulis bahwa menurut banyak ahli, saat Yesus berkata ”hari ini”, dia berkata bahwa dia akan meninggal dan berada di Firdaus pada hari itu juga, atau dalam waktu 24 jam. Profesor Pate menambahkan bahwa pendapat ini bertentangan dengan fakta-fakta lain dalam Alkitab. Misalnya, Alkitab mengatakan bahwa Yesus berada di Kuburan setelah dia meninggal dan belakangan dia pergi ke surga.—Mat. 12:40; Kis. 2:31; Rm. 10:7.
-