PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Filipina
    Buku Kegiatan Saksi-Saksi Yehuwa 2003
    • Tidak semua penduduknya membaca bahasa Inggris dengan baik, sehingga terdapat kebutuhan akan publikasi dalam beberapa bahasa Filipina. Dari tahun ke tahun, Saksi-Saksi Yehuwa telah menerjemahkan publikasi Alkitab ke dalam sedikitnya 17 dari bahasa-bahasa ini. Hanya ada satu atau dua brosur dalam beberapa bahasa tertentu​—seperti Tausug, bahasa umat Islam di selatan, atau Ibanag, yang digunakan sebuah kelompok etnis yang kecil dekat bagian paling utara negeri ini. Tetapi pada umumnya, orang-orang memahami dan merasa cocok dengan salah satu di antara tujuh bahasa utama. Menara Pengawal diterjemahkan dan dicetak dalam bahasa-bahasa ini. Dengan demikian, program-program rohani di Balai Kerajaan atau di kebaktian umumnya disampaikan dalam bahasa-bahasa ini.

      Dalam beberapa tahun belakangan ini, pemerintah telah menggalakkan penggunaan bahasa Pilipino, yang pada dasarnya sama dengan Tagalog. Selama satu generasi, efek penggunaannya telah terlihat. Ada peningkatan besar dalam penggunaan bahasa Pilipino dalam percakapan maupun bahan tercetak, tetapi belum ada perubahan ataupun pengurangan dalam penggunaan bahasa-bahasa lainnya. Hal ini tercermin dalam angka pencetakan Menara Pengawal. Pada tahun 1980, total sirkulasi edisi bahasa Tagalog per terbitan adalah 29.667. Pada tahun 2000, angka ini meningkat empat kali lipat, mencapai 125.100 per terbitan. Pada saat yang sama, hanya ada perubahan minimal dalam bahasa Inggris dan hanya ada sedikit perubahan dalam bahasa-bahasa Filipina lainnya.

  • Filipina
    Buku Kegiatan Saksi-Saksi Yehuwa 2003
    • Sebuah staf yang terdiri dari 69 orang mengerjakan penerjemahan dan pengoreksian tipografi publikasi bahasa setempat. Sebagian dari staf tersebut belum lama ini menyelesaikan penerjemahan Kitab-Kitab Ibrani Terjemahan Dunia Baru ke dalam tiga bahasa: Sebuano, Iloko, dan Tagalog. Sejak dirilisnya Kitab-Kitab Yunani dari Alkitab ini, saudara-saudara telah menanti-nantikan untuk memiliki Terjemahan Dunia Baru yang lengkap. Betapa tergetarnya mereka sewaktu menerima edisi bahasa Tagalog yang dirilis di kebaktian distrik pada pengujung tahun 2000! Edisi Sebuano dan Iloko tak lama kemudian menyusul. Sekarang, ratusan ribu orang di lapangan bisa memperoleh manfaat dari terjemahan yang jelas, akurat, dan konsisten dari Tulisan-Tulisan Kudus.

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan