PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Suatu Tebusan bagi Banyak Orang
    Menara Pengawal—1992 | 15 Juni
    • Berkenaan dengan kata Yunani (lyʹtron) diterjemahkan sebagai ”tebusan”, sarjana Alkitab Albert Barnes menulis, ”Kata tebusan berarti secara harfiah suatu harga yang dibayar untuk membebaskan tawanan. Dalam perang, ketika tawanan dibawa oleh musuh, uang yang diminta untuk membebaskan mereka disebut tebusan; maksudnya, itu merupakan sarana yang digunakan untuk membebaskan mereka. Jadi segala sesuatu yang membebaskan siapa pun dari keadaan terhukum, atau penderitaan, atau dosa, disebut tebusan.”

      Ya, ”segala sesuatu yang membebaskan siapa pun” dapat disebut sebagai lyʹtron. Jadi kata Yunani ini menonjolkan tindakan atau proses pembebasan.a

  • Suatu Tebusan bagi Banyak Orang
    Menara Pengawal—1992 | 15 Juni
    • a Dalam Kitab-Kitab Ibrani, pa·dhahʹ dan kata-kata yang berhubungan diterjemahkan ”tebus” atau ”harga tebusan”, menonjolkan pembebasan yang tersangkut.—Ulangan 9:26.

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan