PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Tebusan
    Pemahaman Alkitab, Jilid 2
    • Tetapi gagasan pembebasan atau penebusan lebih sering dan lebih sepenuhnya dinyatakan oleh kata Yunani lyʹtron dan istilah-istilah terkait.

      Lyʹtron (dari kata kerja lyʹo, yang artinya ”lepas”) terutama digunakan oleh para penulis Yunani untuk memaksudkan harga yang dibayarkan untuk menebus para tahanan perang atau untuk membebaskan orang-orang yang diperbudak. (Bdk. Ibr 11:35.) Dalam dua ayat Alkitab, kata itu digunakan untuk menggambarkan bahwa Kristus memberikan ”jiwanya sebagai tebusan untuk penukar bagi banyak orang”. (Mat 20:28; Mrk 10:45)

  • Tebusan
    Pemahaman Alkitab, Jilid 2
    • Dalam dua ayat Alkitab, kata itu digunakan untuk menggambarkan bahwa Kristus memberikan ”jiwanya sebagai tebusan untuk penukar bagi banyak orang”. (Mat 20:28; Mrk 10:45) Kata terkait an·tiʹly·tron digunakan di 1 Timotius 2:6. Menurut Greek and English Lexicon to the New Testament karya Parkhurst, kata ini berarti: ”tebusan, harga penebusan, atau lebih tepat tebusan yang sepadan”. Ia mengutip kata-kata Hiperius, ”Kata itu dengan tepat menyatakan suatu harga yang dengannya para tawanan ditebus dari musuh; dan suatu pertukaran, yaitu kehidupan seseorang ditebus dengan kehidupan orang lain”. Ia menyimpulkan dengan mengatakan, ”Jadi, Aristoteles menggunakan kata kerja [an·ti·ly·troʹo] untuk menebus kehidupan dengan kehidupan.” (London, 1845, hlm. 47) Dengan cara serupa, Kristus ”memberikan dirinya sebagai tebusan yang sepadan bagi semua orang”. (1Tim 2:5, 6)

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan