PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Suatu Tebusan yang Sebanding bagi Semua Orang
    Menara Pengawal—1991 | 15 Februari
    • Akan tetapi mungkin istilah yang dengan tepat menggambarkan masalahnya adalah pernyataan yang Yesus sendiri gunakan di Matius 20:28, ”Anak Manusia datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan nyawaNya menjadi tebusan [bahasa Yunani, lyʹtron] bagi banyak orang.”

      7, 8. (a) Apa yang kita pelajari dari kata tebusan dalam bahasa Yunani dan bahasa Ibrani? (b) Gambarkan bagaimana tebusan menyangkut sesuatu yang sebanding.

      7 Apa gerangan tebusan itu? Kata Yunani lyʹtron berasal dari kata kerja yang artinya ”melepaskan”. Itu digunakan untuk menggambarkan uang yang dibayar sebagai pengganti guna melepaskan tawanan perang.

  • Suatu Tebusan yang Sebanding bagi Semua Orang
    Menara Pengawal—1991 | 15 Februari
    • a Kata Yunani yang digunakan di sini, an·tiʹly·tron, tidak terdapat di ayat-ayat lain dalam Alkitab. Itu ada hubungannya dengan kata yang Yesus gunakan untuk tebusan (lyʹtron) di Markus 10:45. Akan tetapi, The New International Dictionary of New Testament Theology menunjukkan bahwa an·tiʹly·tron ’menekankan gagasan penggantian’. New World Translation dengan tepat menerjemahkannya ”tebusan yang sebanding”.

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan