-
Suatu Tebusan yang Sebanding bagi Semua OrangMenara Pengawal—1991 | 15 Februari
-
-
Akan tetapi mungkin istilah yang dengan tepat menggambarkan masalahnya adalah pernyataan yang Yesus sendiri gunakan di Matius 20:28, ”Anak Manusia datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan nyawaNya menjadi tebusan [bahasa Yunani, lyʹtron] bagi banyak orang.”
7, 8. (a) Apa yang kita pelajari dari kata tebusan dalam bahasa Yunani dan bahasa Ibrani? (b) Gambarkan bagaimana tebusan menyangkut sesuatu yang sebanding.
7 Apa gerangan tebusan itu? Kata Yunani lyʹtron berasal dari kata kerja yang artinya ”melepaskan”. Itu digunakan untuk menggambarkan uang yang dibayar sebagai pengganti guna melepaskan tawanan perang.
-
-
Suatu Tebusan yang Sebanding bagi Semua OrangMenara Pengawal—1991 | 15 Februari
-
-
a Kata Yunani yang digunakan di sini, an·tiʹly·tron, tidak terdapat di ayat-ayat lain dalam Alkitab. Itu ada hubungannya dengan kata yang Yesus gunakan untuk tebusan (lyʹtron) di Markus 10:45. Akan tetapi, The New International Dictionary of New Testament Theology menunjukkan bahwa an·tiʹly·tron ’menekankan gagasan penggantian’. New World Translation dengan tepat menerjemahkannya ”tebusan yang sebanding”.
-