PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Kuburan
    Pemahaman Alkitab, Jilid 1
    • Dalam bahasa Yunani, kata yang umum untuk kuburan adalah taʹfos (Mat 28:1), dan bentuk kata kerjanya (thaʹpto) berarti ”mengubur”. (Mat 8:21, 22) Kata mneʹma (Luk 23:53) memaksudkan makam dan kata mne·meiʹon (Luk 23:55) memaksudkan makam peringatan.

  • Kuburan
    Pemahaman Alkitab, Jilid 1
    • Mengingat kata-kata Ibrani dan Yunani tersebut memaksudkan pekuburan atau lokasi kuburan pribadi, kata-kata itu sering kali digunakan dalam bentuk jamak apabila memaksudkan banyak kuburan seperti itu. Jadi, kata-kata tersebut berbeda dengan kata Ibrani syeʼohlʹ dan padanan Yunaninya, haiʹdes, yang memaksudkan kuburan umum umat manusia, sehingga selalu digunakan dalam bentuk tunggal. Oleh karena itu, banyak terjemahan modern tidak mengikuti kebiasaan King James Version, yang secara bervariasi menerjemahkan syeʼohlʹ dan haiʹdes menjadi ”neraka”, ”kuburan”, dan ”lubang”, tetapi sebaliknya hanya mentransliterasikan kedua kata tersebut.—Lihat HADES; SYEOL.

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan