BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Rbi8 2 Giovanni 1-13
  • 2 Giovanni

Nessun video disponibile.

Siamo spiacenti, c’è stato un errore nel caricamento del video.

  • 2 Giovanni
  • Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
2 Giovanni

Seconda di Giovanni

1 L’anziano*+ alla signora eletta*+ e ai suoi figli, che io veramente amo,*+ e non io solo, ma anche tutti quelli che hanno conosciuto la verità,+ 2 a motivo della verità che rimane in noi+ e sarà con noi per sempre.+ 3 Con noi saranno immeritata benignità,+ misericordia [e] pace da Dio Padre+ e da Gesù Cristo, il Figlio del Padre, con verità e amore.+

4 Mi rallegro moltissimo perché ho trovato* alcuni tuoi figli+ che camminano nella verità,+ secondo il comandamento che abbiamo ricevuto dal Padre.+ 5 E ora ti prego, signora,* come [qualcuno] che ti scrive non un comandamento nuovo,+ ma uno che avemmo dal principio,*+ che ci amiamo gli uni gli altri.+ 6 E questo è ciò che l’amore significa,+ che continuiamo a camminare secondo i suoi comandamenti.+ Questo è il comandamento, come avete udito dal principio, che continuiate a camminare in esso.+ 7 Poiché sono usciti molti ingannatori nel mondo,+ persone che non confessano Gesù Cristo venuto* nella carne.+ Questi è l’ingannatore*+ e l’anticristo.+

8 Prestate attenzione a voi stessi, affinché non perdiate* le cose per produrre le quali abbiamo operato, ma otteniate una piena ricompensa.+ 9 Chiunque va avanti+ e non rimane+ nell’insegnamento del Cristo non ha Dio.+ Chi rimane in questo insegnamento è colui che ha il Padre e il Figlio.+ 10 Se qualcuno viene da voi e non porta questo insegnamento, non ricevetelo in casa+ e non rivolgetegli un saluto.*+ 11 Poiché chi gli rivolge un saluto partecipa alle sue opere malvage.*+

12 Benché abbia molte cose da scrivervi, non desidero farlo con carta e inchiostro,+ ma spero di venire da voi e di parlarvi faccia a faccia,*+ affinché la vostra gioia+ sia completa.+

13 I figli della tua sorella, l’eletta, ti mandano i loro saluti.+

Gr. presbỳteros.

O, “all’eletta, Kyria”. Gr. eklektèi kyrìai.

O, “che io amo nella verità”.

O, “Mi rallegrai moltissimo nel trovare effettivamente”.

O, “Kyria”.

“Dal principio”: gr. apʼ archès; lat. ab initio; J17(ebr.), meròʼsh.

“Venuto”: gr. erchòmenon, riferito alla passata venuta di Cristo. Si riferisce al passato, come il participio gr. di 3Gv 3; vedi relativa nt., “vennero”.

Lett. “l’errante”.

Lett. “distruggiate”.

“Un saluto”: lett. “rallegrarsi”.

La Vgs aggiunge: “Ecco, ve l’ho detto in anticipo perché non siate confusi nel giorno del Signore”; J7,8 aggiungono: “(Ecco, ve l’ho detto in anticipo perché non vi vergogniate nel giorno di Geova)”.

Lett. “bocca a bocca”.

    Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
    Disconnetti
    Accedi
    • Italiano
    • Condividi
    • Impostazioni
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condizioni d’uso
    • Informativa sulla privacy
    • Impostazioni privacy
    • JW.ORG
    • Accedi
    Condividi