BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • w83 1/11 p. 31
  • Domande dai lettori

Nessun video disponibile.

Siamo spiacenti, c’è stato un errore nel caricamento del video.

  • Domande dai lettori
  • La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 1983
  • Vedi anche
  • Samuele promuove la vera adorazione
    La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 2007
  • Perseverò nonostante le delusioni
    La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 2011
  • Andò avanti nonostante dispiaceri e delusioni
    Imitiamo la loro fede
  • Samuele
    Ausiliario per capire la Bibbia
Altro
La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 1983
w83 1/11 p. 31

Domande dai lettori

◼ Samuele era un profeta? Pensavo di sì, ma leggendo Ebrei 11:32 nella mia Bibbia mi viene da pensare che forse non lo era.

Sì, Samuele era sia profeta che giudice. Il modo in cui è reso Ebrei 11:32 in alcune Bibbie può creare confusione su questo punto, ma il versetto si può tradurre in modo comprensibile.

Mentre Samuele era ancora un ragazzo, Geova cominciò a usarlo per pronunciare messaggi, e tutto Israele riconosceva Samuele come profeta. (I Samuele 3:1-21) Il re Saul si rivolse a Samuele per avere informazioni che un profeta poteva fornire. (I Samuele 9:6, 9; 28:11, 15) In un’occasione “gli anziani dei profeti . . . profetizzavano, e Samuele . . . stava al suo posto su di loro”. (I Samuele 19:20) Oltre a svolgere la sua opera profetica, Samuele giudicava il popolo. — I Samuele 7:15-17; 12:6, 7.

Ma, dato che Samuele era un profeta, ci si potrebbe chiedere perché in molte traduzioni l’elenco degli uomini di fede di Ebrei 11:32 è reso così: “Mi mancherebbe il tempo, se volessi narrare di Gedeone, di Barak, di Sansone, di Iefte, di Davide, di Samuele e dei profeti”. (CEI) Si potrebbe concludere che Samuele fosse distinto dai profeti, come lo erano Davide e i giudici Gedeone, Barac, Sansone e Iefte.

Alcune traduzioni, però, inseriscono il termine “altri” in Ebrei 11:32. The Living Bible (ediz. italiana) dice: “. . . di Iefte, di Davide, di Samuele e di tutti gli altri profeti”. Anche in altre parti delle Scritture Greche Cristiane troviamo casi in cui, per amore della chiarezza, è appropriatamente inserita la parola “altri”. Per esempio, in Luca 21:29 Gesù disse, secondo la Versione Riveduta: “Guardate il fico e tutti gli alberi”. Il senso non è reso nel modo migliore, poiché anche il fico è un albero. In italiano le parole di Gesù si possono tradurre in questo modo: “Notate il fico e tutti gli altri alberi”. — Traduzione del Nuovo Mondo; Garofalo; The Living Bible, ediz. italiana; confronta Luca 13:4.

Perciò la Traduzione del Nuovo Mondo rende Ebrei 11:32 in modo chiaro e in armonia con le Scritture Ebraiche: “Poiché mi mancherà il tempo se proseguo narrando di Gedeone, Barac, Sansone, Iefte, Davide e Samuele e degli altri profeti”.

    Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
    Disconnetti
    Accedi
    • Italiano
    • Condividi
    • Impostazioni
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condizioni d’uso
    • Informativa sulla privacy
    • Impostazioni privacy
    • JW.ORG
    • Accedi
    Condividi