BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Matteo 20:28
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 28 Proprio come il Figlio dell’uomo è venuto non per essere servito, ma per servire+ e per dare la sua vita* come riscatto in cambio di molti”.+

  • Matteo 20:28
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 28 Proprio come il Figlio dell’uomo non è venuto per essere servito, ma per servire*+ e per dare la sua anima* come riscatto* in cambio di molti”.+

  • Matteo
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 20:28 ijwbq 104; it-2 774, 786; lff 27; mwb18.03 2; jy 229; w14 15/7 30; w02 15/8 13-14; w00 15/3 3-4; w91 15/2 11-13; gt 98; w90 15/1 15; w90 15/3 3-5; pe 61; w89 1/9 9

  • Matteo
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 20:28 ad 275, 517, 540, 1082; gn 12; pe 61; yb79 5; w77 757-758; gh 118; w76 300, 305, 309; w75 179; ts 137; w74 49; g74 8/1 3; w73 335, 624, 628; or 108; g73 22/3 15; g73 22/11 6; w72 41, 621; g71 8/4 23; w69 421; tr 50; w65 524; im 229; w62 422; w61 579; w60 517; w55 268; nh 63; gn55 12; w54 283; w53 11; w52 102; el 212; w51 320; w50 171; w48 170; tf 253; w45 167

  • Matteo
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 20:28

      Bibbia: domande e risposte, articolo 104

      Puoi vivere felice per sempre, lez. 27

      Perspicacia, vol. 2, pp. 774-775, 786

      Guida per l’adunanza Vita e ministero,

      3/2018, p. 2

      Gesù: la via, p. 229

      La Torre di Guardia,

      15/7/2014, p. 30

      15/8/2002, pp. 13-14

      15/3/2000, pp. 3-4

      15/2/1991, pp. 11-13

      15/3/1990, pp. 3-5

      15/1/1990, p. 15

      1/9/1989, p. 9

      Vivere per sempre, p. 61

  • Matteo — Approfondimenti al capitolo 20
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 20:28

      non per essere servito, ma per servire Vedi approfondimento a Mt 20:26.

      vita Qui “vita” traduce il termine greco psychè, tradizionalmente reso “anima”. (Vedi Glossario, “anima”.)

      riscatto Qui compare il termine greco lỳtron, che deriva da lỳo (“sciogliere”, “liberare”) e che nel greco non biblico era usato in riferimento al prezzo pagato per liberare uno schiavo o una persona vincolata da un debito oppure per riscattare prigionieri di guerra. Compare due volte nelle Scritture Greche Cristiane, qui e in Mr 10:45. Il termine affine antìlytron compare in 1Tm 2:6 ed è reso “riscatto corrispondente”. Altri termini affini sono lytròomai, reso “liberare”, “riscattare” (Tit 2:14; 1Pt 1:18; anche ntt.), e apolỳtrosis, spesso reso “liberazione per riscatto” (Ro 3:24; 8:23; Ef 1:7; Col 1:14; Eb 9:15, nt.; 11:35, nt.). (Vedi Glossario.)

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi