BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Marco 5:19
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 19 Comunque Gesù non glielo permise; gli disse invece: “Va’ a casa dai tuoi parenti, e racconta loro tutte le cose che Geova* ha fatto per te e la misericordia che ti ha mostrato”.

  • Marco 5:19
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 19 Comunque, non glielo permise, ma gli disse: “Va a casa, dai tuoi parenti,+ e riferisci loro tutte le cose che Geova*+ ti ha fatto e la misericordia+ che ha avuto per te”.

  • Marco
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 5:19 w24.02 10-11; it-1 983; jy 115; w14 15/3 3; w08 15/2 28; gt 45; w87 15/5 9

  • Marco
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 5:19 ad 482; g72 8/6 28; w52 229

  • Marco
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 5:19

      La Torre di Guardia (per lo studio),

      2/2024, pp. 10-11

      Perspicacia, vol. 1, p. 983

      Gesù: la via, p. 115

      La Torre di Guardia,

      15/3/2014, p. 3

      15/2/2008, p. 28

      15/5/1987, p. 9

  • Marco — Approfondimenti al capitolo 5
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 5:19

      racconta loro Di solito Gesù ordinava di non parlare apertamente dei suoi miracoli (Mr 1:44; 3:12; 7:36), ma in questo caso comandò all’uomo di raccontare ai suoi parenti ciò che era successo. Gesù potrebbe averlo fatto perché gli era stato chiesto di andare via dalla regione, perciò non avrebbe potuto dare loro testimonianza di persona; inoltre il racconto dell’uomo sarebbe servito a contrastare le voci negative che si sarebbero potute diffondere riguardo alla perdita dei porci.

      tutte le cose che Geova ha fatto per te Parlando all’uomo che era stato guarito, Gesù attribuisce il miracolo non a sé stesso ma al suo Padre celeste. Questa conclusione è confermata dal fatto che, nel riferire lo stesso avvenimento (Lu 8:39), Luca usa il termine greco Theòs (“Dio”). Anche se qui in Mr 5:19 la maggior parte dei manoscritti greci contiene la lezione “il Signore” (ho Kỳrios), ci sono valide ragioni per ritenere che in origine in questo versetto ci fosse il nome divino e che solo in seguito sia stato sostituito dal titolo Signore. Per questo nel testo del versetto è stato usato il nome Geova. (Vedi App. C1 e C3 introduzione; Mr 5:19.)

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi