BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Luca 24:32
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 32 E si dissero l’un l’altro: “Non ardeva il nostro cuore mentre ci parlava lungo il cammino e ci spiegava* le Scritture?”

  • Luca 24:32
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 32 Ed essi si dissero l’un l’altro: “Non ardeva* il nostro cuore mentre egli ci parlava per la strada, quando ci apriva pienamente le Scritture?”

  • Luca
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 24:32 w63 83; w62 579; w60 562

  • Luca — Approfondimenti al capitolo 24
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 24:32

      ardeva Il termine greco originale qui è usato in senso metaforico per descrivere forti emozioni come gioia e grande soddisfazione, e include il concetto di profondo interesse ed entusiasmo. Si riferisce alla reazione dei due discepoli mentre Gesù spiegava loro in modo accurato le ispirate Scritture Ebraiche.

      spiegava le Scritture O “apriva pienamente le Scritture”. Il verbo greco qui reso “spiegava” (dianòigo) compare tre volte in questo capitolo. La prima occorrenza è in Lu 24:31, dove indica che gli “occhi” dei discepoli “si aprirono”, e i due furono in grado di comprendere che stavano parlando proprio con Gesù. La seconda è in questo versetto. La terza è in Lu 24:45, dove il termine greco è usato in riferimento al fatto che Gesù “aprì” la mente dei discepoli perché afferrassero il significato delle ispirate Scritture Ebraiche. (Per altri casi in cui ricorre questo verbo, vedi At 7:56, “aperti”; 16:14, “aprì pienamente”; 17:3, “spiegando”.)

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi