BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Giovanni 10:24
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 24 Allora i giudei lo circondarono e gli dissero: “Fino a quando ci lascerai* nell’incertezza? Se sei il Cristo, diccelo chiaramente”.

  • Giovanni 10:24
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 24 Perciò i giudei lo circondarono e gli dicevano: “Fino a quando ci terrai con l’anima sospesa? Se sei il Cristo,+ diccelo francamente”.+

  • Giovanni
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 10:24 w52 381

  • Giovanni — Approfondimenti al capitolo 10
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 10:24

      ci lascerai O “lascerai le nostre anime”. Il significato del termine greco psychè, tradizionalmente reso “anima”, va stabilito in base al contesto. In alcuni casi questo termine può essere reso con un pronome personale o con un soggetto sottinteso. Alcuni esempi di questo uso nelle Scritture Greche Cristiane si trovano in Mt 12:18; 26:38; Eb 10:38, dove l’espressione “la mia psychè (anima)” è stata resa con il pronome personale “io” oppure è stata omessa. (Vedi Glossario, “anima”.)

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi