BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Romani 4:19
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 19 Pur senza indebolirsi nella fede, considerò che il proprio corpo era ormai come morto (dato che aveva circa 100 anni),+ e che anche il grembo di Sara era come morto.*+

  • Romani 4:19
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 19 E, benché non si indebolisse nella fede, considerò il proprio corpo, ora già ammortito,+ avendo circa cent’anni,+ e l’ammortimento del seno di Sara.+

  • Romani
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 4:19 it-2 1029; w01 1/7 21

  • Romani
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 4:19

      Perspicacia, vol. 2, p. 1029

      La Torre di Guardia,

      1/7/2001, p. 21

  • Romani — Approfondimenti al capitolo 4
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 4:19

      il grembo di Sara era come morto O “il grembo di Sara era sterile”. Nel testo greco originale compare il termine nèkrosis, che è affine al verbo nekròo usato poco prima nella stessa frase in riferimento al corpo di Abraamo. Lo stesso verbo compare anche in Eb 11:11, 12, dove si parla di Abraamo come di un uomo “che era come morto”. Sara (Sarai) era sterile, ma poi, quando aveva già passato l’età in cui si possono avere figli, le sue facoltà riproduttive furono miracolosamente ravvivate (Gen 11:30; 18:11). Quindi, in un certo senso, quando videro rinnovarsi le loro facoltà riproduttive in modo da poter avere un figlio, sia Abraamo che Sara sperimentarono qualcosa di paragonabile a una risurrezione (Gen 18:9-11; 21:1, 2, 12; Ro 4:20, 21).

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi