-
RomaniIndice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
-
-
5:3 g85 22/7 16-17; w82 15/10 21-27; or 182; g64 8/3 7; w61 597-598; w55 78
-
-
Romani — Approfondimenti al capitolo 5Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
rallegriamoci In alcuni antichi manoscritti si legge “ci rallegriamo”. Il verbo greco usato qui può anche essere reso “vantarsi”, “esultare”.
perseveranza Per come è usato nelle Scritture, il sostantivo greco hypomonè denota una perseveranza coraggiosa, salda o paziente, che non si perde d’animo di fronte a ostacoli, persecuzioni, prove o allettamenti. Il verbo affine reso “perseverare” (hypomèno) significa letteralmente “rimanere (stare) sotto”. È usato spesso con il senso di “rimanere invece di fuggire”, “tener duro”, “rimanere saldo” (Mt 10:22; Ro 12:12; Eb 10:32; Gc 5:11). Il cristiano, quando con l’aiuto divino affronta pazientemente le prove e rimane saldo, dimostra di avere perseveranza.
-