BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • 1 Corinti 6:18
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 18 Fuggite l’immoralità sessuale!*+ Qualsiasi altro peccato l’uomo commetta è fuori dal suo corpo, ma chi pratica l’immoralità sessuale pecca contro il proprio corpo.+

  • 1 Corinti 6:18
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 18 Fuggite la fornicazione.+ Ogni altro peccato che l’uomo commetta è fuori del suo* corpo, ma chi pratica la fornicazione pecca contro il proprio corpo.+

  • 1 Corinti
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 6:18 it-1 578, 963; it-2 520, 674-675; lff 41; g 9/13 5; g 10/09 29; w08 15/6 10; w08 15/7 27; w04 15/2 12-14; w99 1/9 12-13; w93 15/4 16-17; g92 22/3 22; rs 192

  • 1 Corinti
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 6:18 ad 471, 957; rs 192; g85 8/2 12; w81 15/4 7; w81 15/8 30; w81 1/12 19; g80 8/5 11; w77 496; gh 179; g75 22/2 28-30; g75 22/9 6; g74 22/7 9; w73 196; g71 22/6 4; w65 334; w62 661; w61 728; w60 223; w57 172

  • 1 Corinti
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 6:18

      Puoi vivere felice per sempre, lez. 41

      Perspicacia, vol. 1, pp. 578, 963

      Perspicacia, vol. 2, pp. 520, 674-675

      Svegliatevi!,

      9/2013, p. 5

      10/2009, p. 29

      22/3/1992, p. 22

      La Torre di Guardia,

      15/7/2008, p. 27

      15/6/2008, p. 10

      15/2/2004, pp. 12-14

      1/9/1999, pp. 12-13

      15/4/1993, pp. 16-17

      Ragioniamo, p. 192

  • 1 Corinti — Approfondimenti al capitolo 6
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 6:18

      Fuggite l’immoralità sessuale! Il verbo greco originale (fèugo) significa “fuggire”, “scappare via”, “evitare”. Paolo lo usa in senso metaforico per ricordare ai cristiani di Corinto di evitare l’immoralità sessuale. Secondo alcuni, Paolo allude all’episodio in cui Giuseppe fuggì letteralmente e in modo risoluto dalla moglie di Potifar. È interessante che in Gen 39:12-18, laddove in italiano si trova il verbo “scappare”, la Settanta abbia lo stesso verbo greco usato qui da Paolo. Nell’originale di 1Co 6:18 il verbo è all’imperativo presente, tempo verbale che in greco suggerisce un’azione continua e ripetuta.

      Qualsiasi altro peccato l’uomo commetta è fuori dal suo corpo In 1Co 6:13-15 Paolo ha dato risalto al fatto che i cristiani devono essere uniti al loro Signore e Capo, Cristo Gesù. In 1Co 6:16 ha spiegato che chi commette immoralità sessuale diventa, a torto e peccando, “una sola carne” con l’altra persona. In un certo senso, quindi, il cristiano che commette immoralità e rende il proprio corpo una cosa sola con qualcun altro spezza il legame che lo unisce a Cristo. Evidentemente è per questo che qualsiasi altro peccato una persona commetta è da considerarsi “fuori dal suo corpo”. Il cristiano che invece pratica l’immoralità sessuale pecca contro il proprio corpo, perché usa i suoi organi riproduttivi per uno scopo immorale.

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi