BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • 2 Corinti 10:10
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 10 Infatti si dice: “Le sue lettere sono serie e vigorose, ma la sua presenza fisica è debole e la sua parola insignificante”.

  • 2 Corinti 10:10
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 10 Poiché dicono: “Le [sue] lettere sono gravi e vigorose, ma la [sua] presenza* personale è debole+ e la [sua] parola spregevole”.+

  • 2 Corinti
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 10:10 w00 15/6 13; w96 15/11 13

  • 2 Corinti
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 10:10 w69 687; g64 8/6 29; w49 356

  • 2 Corinti
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 10:10

      La Torre di Guardia,

      15/6/2000, p. 13

      15/11/1996, p. 13

  • 2 Corinti — Approfondimenti al capitolo 10
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 10:10

      Infatti si dice Con questa espressione Paolo introduce quelle che sembrano essere le parole di alcuni suoi detrattori di Corinto, forse gli “apostoli sopraffini” o altri condizionati da loro. (Vedi approfondimento a 2Co 11:5.) Di lui dicevano: “La sua presenza fisica è debole e la sua parola insignificante”. Eppure, a Listra, i licaoni avevano scambiato Paolo per Hermes, divinità greca dalla spiccata abilità oratoria. (Vedi approfondimento ad At 14:12.) Inoltre i suoi discorsi riportati nel libro degli Atti indicano che aveva notevoli capacità oratorie (At 13:15-43; 17:22-34; 26:1-29). Perciò le critiche mosse dai suoi detrattori a Corinto sembra fossero infondate, oltre che scortesi e irrispettose.

      la sua presenza fisica Paolo contrappone “la sua presenza [in greco parousìa] fisica” alla sua assenza, o lontananza (2Co 10:11). Qui il termine parousìa è usato per descrivere la sua presenza in mezzo ai fratelli piuttosto che il suo arrivo. Ricorre con questo senso altre cinque volte nelle Scritture Greche Cristiane (1Co 16:17; 2Co 7:6, 7; Flp 1:26; 2:12). È anche usato in relazione alla presenza invisibile di Gesù Cristo (Mt 24:3; 1Co 15:23); in casi del genere molte traduzioni rendono parousìa con “arrivo” o “venuta”, ma la resa “presenza” è confermata dall’uso che ne fa Paolo. (Vedi approfondimenti a 1Co 15:23; 16:17.)

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi