-
Galati — Approfondimenti al capitolo 6Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
il proprio carico O “il proprio carico di responsabilità”. La parola “carico” traduce il greco fortìon, che indica qualcosa che deve essere portato o sopportato, senza alcun riferimento al suo peso. Questo carico è diverso dai “pesi” menzionati nel v. 2, che per essere sopportati potrebbero richiedere l’aiuto di qualcun altro. (Vedi approfondimento.) La parola usata qui si riferisce al carico di responsabilità che ogni cristiano è tenuto a portare individualmente davanti a Dio. A proposito di questa parola, un’opera di consultazione dice: “Era usata nel gergo militare per indicare lo zaino o l’equipaggiamento del soldato”.
-