-
Filippesi — Approfondimenti al capitolo 1Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
comportatevi O “comportatevi da cittadini”. Il verbo greco che Paolo usa qui è affine ai termini per “cittadinanza” (Flp 3:20) e “cittadino” (At 21:39). Dato che la cittadinanza romana era tenuta in gran conto e comportava sia responsabilità che privilegi, i cittadini romani generalmente prendevano parte attiva alla vita politica o alla vita pubblica (At 22:25-30). Quindi, quando consiglia di comportarsi in modo degno della buona notizia del Cristo, Paolo trasmette l’idea di partecipare alle attività cristiane, specialmente alla predicazione della buona notizia. Visto che gli abitanti di Filippi avevano ricevuto da Roma una forma di cittadinanza, i destinatari di questa lettera capivano bene il concetto di partecipazione attiva. (Vedi approfondimenti ad At 23:1; Flp 3:20.)
con una sola anima O “unanimi”, “come un sol uomo”. (Vedi approfondimento ad At 4:32.)
-