BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • 2 Timoteo 1:9
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 9 Egli ci ha salvato e ci ha chiamato con una santa chiamata+ non a motivo delle nostre opere, ma a motivo del suo proposito e della sua immeritata bontà.*+ Questa ci è stata data in Cristo Gesù prima di tempi molto lontani,

  • 2 Timoteo 1:9
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 9 Egli ci ha salvati+ e ci ha chiamati con una santa chiamata,+ non a motivo delle nostre opere,+ ma a motivo del suo proprio proposito e della sua propria immeritata benignità. Questa ci è stata data riguardo a Cristo Gesù prima di tempi di lunga durata,*+

  • 2 Timoteo
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 1:9 w75 210; g73 22/10 6; w72 543

  • 2 Timoteo — Approfondimenti al capitolo 1
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 1:9

      immeritata bontà Vedi Glossario.

      Questa ci è stata data in Cristo Gesù Paolo menziona una particolare forma di “immeritata bontà” data, o mostrata, da Geova ad alcuni esseri umani: la santa chiamata a regnare con Cristo in cielo. A tal proposito, Geova aveva stabilito in anticipo che avrebbe adottato un gruppo di discepoli di Gesù come figli. Il sacrificio di Cristo Gesù fu il presupposto per mostrare questa immeritata bontà (Ro 8:15-17; 2Tm 2:10; vedi approfondimento a Ef 1:5).

      prima di tempi molto lontani Il proposito di Geova di scegliere un gruppo di discepoli perché regnassero con suo Figlio nel Regno celeste era strettamente legato alla profezia che si trova in Gen 3:15 (Gal 3:16, 29). Geova aveva reso noto questo proposito subito dopo il peccato di Adamo, millenni prima che Paolo scrivesse a Timoteo. Ecco perché Paolo poté dire che l’immeritata bontà era stata data “prima di tempi molto lontani”. Alcune traduzioni rendono questa espressione con “dall’eternità”, trasmettendo l’idea che le cose di cui parla Paolo fossero predeterminate da sempre. Tuttavia un lessico spiega che in questo contesto l’espressione greca non si riferisce all’eternità, ma a “un periodo di tempo molto indietro nel passato”. (Confronta Ro 16:25; confronta anche approfondimento a Ro 8:28.) Dio predice molto in anticipo come si svilupperanno gli eventi e attua senza alcun dubbio tutto quello che si propone (Isa 46:10; Ef 1:4).

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi