-
2 TimoteoIndice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
-
-
4:3 w84 15/8 26; w84 15/12 16, 18-19; g81 22/8 8; g79 8/10 3; is 171; w67 732; g66 22/4 23; w64 305; w63 60; g62 22/2 8; w60 424, 725; w59 101; w57 713; w50 74; w48 341; w45 155
-
-
2 Timoteo — Approfondimenti al capitolo 4Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
sano O “benefico”. (Vedi approfondimento a 1Tm 6:3.)
che dicano loro quello che vogliono sentirsi dire O “per farsi solleticare gli orecchi”. Nell’originale Paolo ricorre a una vivida metafora contenente un verbo che può significare “solleticare”, “grattare”, ma anche “sentire prurito”. Compare solo qui nelle Scritture Greche Cristiane. A quanto pare la metafora fa pensare a persone che avvertono il desiderio (che alcune traduzioni paragonano a un prurito) di ascoltare quello che soddisfa i loro desideri egoistici anziché quello che le aiuterebbe a continuare a essere spiritualmente sane. Quindi si scelgono maestri che solleticano i loro orecchi, per così dire, dicendo loro quello che vogliono sentire. A motivo della predetta apostasia, ci sarebbe stata una marea di discepoli egoisti e di falsi maestri opportunisti; ecco perché l’opera di Timoteo era urgente. (Vedi approfondimento a 1Tm 4:1.)
-