Nota in calce
a L’espressione “questa generazione” include una forma del pronome dimostrativo hoùtos, che corrisponde all’italiano “questo”. Può riferirsi a qualcosa che è presente o davanti a chi parla. Ma può anche avere altri significati. Il Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento (edizione inglese del 1991) osserva: “Il termine [hoùtos] designa un fatto immediato. Perciò l’[aion hoùtos] è il ‘mondo che esiste ora’ . . . e la [geneà haute] è la ‘generazione ora vivente’ (es. Matt 12:41f., 45; 24:34)”. Il dott. George B. Winer scrive: “A volte il pronome [hoùtos] non si riferisce al sostantivo più vicino, ma a uno che, seppur più lontano, era mentalmente il più vicino e presente al pensiero dello scrittore, in quanto costituiva l’argomento principale”. — A Grammar of the Idiom of the New Testament, 7ª edizione, 1897.