-
Insegniamo pubblicamente e di casa in casaLa Torre di Guardia 1991 | 15 gennaio
-
-
4. Perché si può dire che da Atti 5:42 e Atti 20:20 risulta che la predicazione dei seguaci di Gesù era ‘distribuita’ di casa in casa?
4 In Atti 5:42 l’espressione “di casa in casa” traduce il greco kat’ òikon. Qui katà è usato in senso “distributivo”. Pertanto, la predicazione dei discepoli era ‘distribuita’ da una casa all’altra.
-
-
Insegniamo pubblicamente e di casa in casaLa Torre di Guardia 1991 | 15 gennaio
-
-
5. Come sappiamo che in Atti 20:20 Paolo non si riferiva semplicemente a visite di cortesia ad anziani o a visite pastorali?
5 Un analogo uso di katà si ha in Luca 8:1, dove leggiamo che Gesù predicava “di città in città e di villaggio in villaggio”. In Atti 20:20 Paolo usò la forma plurale kat’ òikous.
-