BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Insegniamo pubblicamente e di casa in casa
    La Torre di Guardia 1991 | 15 gennaio
    • 4. Perché si può dire che da Atti 5:42 e Atti 20:20 risulta che la predicazione dei seguaci di Gesù era ‘distribuita’ di casa in casa?

      4 In Atti 5:42 l’espressione “di casa in casa” traduce il greco kat’ òikon. Qui katà è usato in senso “distributivo”. Pertanto, la predicazione dei discepoli era ‘distribuita’ da una casa all’altra.

  • Insegniamo pubblicamente e di casa in casa
    La Torre di Guardia 1991 | 15 gennaio
    • 5. Come sappiamo che in Atti 20:20 Paolo non si riferiva semplicemente a visite di cortesia ad anziani o a visite pastorali?

      5 Un analogo uso di katà si ha in Luca 8:1, dove leggiamo che Gesù predicava “di città in città e di villaggio in villaggio”. In Atti 20:20 Paolo usò la forma plurale kat’ òikous.

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi