-
La diffusione della Parola di Dio nella Spagna medievaleLa Torre di Guardia 2014 | 1° marzo
-
-
Re Alfonso X favorì la traduzione della Bibbia in spagnolo
Re Alfonso X (1252-1284), reputato il padre della prosa spagnola, voleva la traduzione delle Scritture nella nuova lingua e la favorì. Le traduzioni in spagnolo di questo periodo includono la cosiddetta Bibbia pre-alfonsina e la Bibbia Alfonsina, apparsa poco dopo, che fu la più estesa traduzione in spagnolo dell’epoca.
Una pagina della Bibbia pre-alfonsina (a sinistra) e una dell’Alfonsina (a destra), entrambe del XIII secolo
Entrambe queste opere contribuirono a formare e ad arricchire la nascente lingua spagnola. Riguardo alla Bibbia pre-alfonsina, lo studioso Thomas Montgomery afferma: “Il traduttore di questa Bibbia produsse un’opera encomiabile per quanto riguarda l’accuratezza e l’eleganza della lingua. [...] La lingua è semplice e chiara, cosa necessaria per una Bibbia preparata per persone che non conoscevano bene il latino”.
Tuttavia queste prime Bibbie in spagnolo furono tradotte dalla Vulgata latina, invece che dalle lingue originali.
-