PUBBLICAZIONI WATCH TOWER
(Vedi anche Audiocassette; Braille; Calendari; Compact disc; Diapositive, Programmi con; Dischetti; DVD [Videodischi digitali]; Film; Presentazioni; Pubblicazioni degli Studenti Biblici; Reparto Scrittori; Videocassette; pubblicazioni per nome)
(Sottotitoli in neretto: Bibbie; Guide ai video; Indici; Istruzioni organizzative; Istruzioni per il servizio; Libri; Libri dei cantici; Notizie del Regno; Opuscoli; Opuscoli formato rivista; Pubblicazioni a fogli mobili; Rapporti sulle assemblee; Riviste; Supplementi e numeri speciali di riviste; Trattati e volantini; Trattati e volantini [locali])
accuratezza: mwb23.11 13; lff 54
anonime: jv 146; w91 1/2 12-13; g89 22/10 20
apprezzamento per: g95 22/7 32; g90 22/8 13; w86 1/2 32
Attestato di benemerenza (Repubblica Democratica del Congo): w01 15/8 32
cattolici: g00 22/9 32; w91 15/9 32
coppia brasiliana: w90 15/9 7
disegni: g04 22/4 31; g94 8/3 30
docente di sociologia: w93 15/12 29
ex Unione Sovietica: g95 8/6 15-16
Frederic Kenyon: w86 1/7 29
insegnante di geografia: g 2/06 32
lettori abituali: km 12/05 8; g93 8/2 32
mostrato leggendole: w92 1/8 10
nel ministero di campo: km 5/93 7
rettore di una facoltà di lingue straniere (Kirghizistan): g98 22/7 32
riviste: w04 15/7 32; w97 15/7 32; w96 15/1 20, 23; g95 8/1 22; g95 22/1 32; g95 22/2 32; g95 8/6 15-16; w94 1/1 32; g94 8/11 32; g93 8/11 32; km 12/93 1; g92 22/10 32
territorio della Germania Orientale: w93 15/12 28-29
Testimone nell’Estonia sovietica: w09 15/8 16-17
uomo d’affari: g00 8/1 32
articoli che smascherano la falsa religione:
lettera e risposta: g88 8/7 28
atteggiamento verso: w88 15/8 28-29
consigli che non sembrano applicarsi alle circostanze locali: w88 15/8 29
consigli che non sembrano applicarsi alle proprie circostanze : w16.05 26-27
quando non si è convinti di una spiegazione: w00 1/1 10-11; w00 1/9 9-10; w99 1/10 5
audiocassette: jv 598
Bibbie: g19.3 15; w17.07 9-10; kr 84, 86
biblioteca:
personale: jl 27; w94 1/11 28-31; w89 15/3 5; w88 15/8 14; km 1/88 3; km 5/88 7
Sala del Regno: od 65; jl 27; km 4/92 7; om 74; km 5/88 7-8
braille: hdu 17; yb13 20-22; km 3/96 3; km 5/96 7; km 11/96 3; jv 585; g89 22/8 8
ordinazioni: km 1/09 4; km 3/02 6; km 9/98 3; km 11/96 3
campi di concentramento: w17.08 14; yb96 101; jv 664
censura:
Austria: yb89 92-93
libro The Finished Mystery (Il mistero compiuto): jv 652; w87 1/5 27
Svizzera: yb87 303-304
concepite per soddisfare bisogni specifici: jv 110-112
bambini e giovani: kr 116-117; w01 15/7 8-9; g00 8/12 12
studi biblici: w22.07 10-11; w97 15/1 25-27
coprire le spese: km 11/96 3
diffusione: w04 1/6 7; w02 1/5 23; g00 22/12 4-5; jv 555-615
1885: kr 28
1919-1986: w86 15/12 14
1936-1945: jv 461
1937-1986: re 154
1945-1975: jv 501
appropriato apporre il proprio indirizzo email?: km 11/07 3
appropriato riprodurre pubblicazioni per la distribuzione?: km 3/93 7
Bibbie: g19.3 15; w17.07 9-10; w09 1/5 25; jv 603-615
Bibbie diverse dalla Traduzione del Nuovo Mondo: g19.3 15; km 4/09 8
cause giudiziarie (Canada): kr 146-147; jv 690
cause giudiziarie (Danimarca, 1932-1933): kr 140-141
cause giudiziarie (Paesi Bassi, 1953): kr 146
cause giudiziarie (Romania, 1935): kr 146
cause giudiziarie (Serbia, 1983): kr 147
cause giudiziarie (Stati Uniti): kr 140-141; w04 15/3 12; w98 1/12 20; jv 684-688
contribuzioni inerenti alla distribuzione: w25.07 29; kr 198; jv 347-350
da parte degli Studenti Biblici: jv 210-211, 557-561
da parte dei colportori: jv 559
distribuzione non necessita di autorizzazione (Italia): km 6/02 3; km 8/95 7
forma di predicazione: jv 559
non è vendita ambulante (Svizzera): yb87 312-315
non postarle su Internet: w18.04 30-31
offerte gratuitamente: w25.07 29; kr 198; yb07 152-153; yb01 18-19; yb99 137; jv 347-350
prima consegna autorizzata alla Germania Orientale: yb91 16-17, 19
spedizione alle congregazioni: yb99 137-138
spedizione a mezzo camion (Africa): w07 15/10 8-11
tabella “Tirature da record”: kr 83
tentativi dei governi di limitarla: jv 494-495
video Si distribuiscono pubblicazioni bibliche in Congo: lff 55
disposizione semplificata per la distribuzione (contribuzioni volontarie): yb01 18-19; jv 349-350; km 3/91 3-4; km 11/90 7-8
Africa: yb07 152-153
contribuzioni volontarie non come pagamento: km 12/11 2; km 3/91 3
costi: km 5/09 3
dare altre pubblicazioni dopo una contribuzione particolarmente cospicua?: km 9/91 3
discernere l’interesse: km 12/11 2; km 11/92 1
Europa: yb99 137
menzionare le contribuzioni volontarie: km 5/03 7; km 9/97 3-4; km 12/93 7; km 8/91 8
menzionare le contribuzioni volontarie alla prima visita: km 5/93 7
presentazioni: km 3/91 2-3
proclamatori contribuiscono due volte per le pubblicazioni?: km 11/91 3
editoria elettronica:
CD-ROM: km 3/00 7; yb99 20; km 4/98 7; km 6/98 7; km 12/95 7; g94 22/4 23
dischetti: yb93 25; km 12/93 7; km 7/92 3
Internet: g 8/10 3; yb09 6-7; km 5/04 7; km 9/02 8; km 11/97 7
poter accedere al materiale online è indispensabile per ricevere nutrimento spirituale?: w14 15/8 5
elenchi:
Elenco delle pubblicazioni Watch Tower: km 3/96 3; km 3/94 3; km 9/91 3
esperienze:
68enne conosce la verità e mette in pratica ciò che impara: w89 15/2 23-24
accusate di essere stampate sotto l’influsso degli spiriti: yb17 44-45
affascinato dal messaggio copia a mano due libri: yb06 51
avvocato cerca aiuto per matrimoni in crisi: g04 8/9 32
biblioteca nella prigione: yb01 181
completa la biblioteca personale dopo la proscrizione: w92 15/8 23
conserva un libro per 20 anni: yb90 244
eredita la biblioteca della nonna: w97 1/4 26
Gestapo non vede le pubblicazioni: re 21
gruppi religiosi usano la letteratura: yb89 163; g89 22/8 15
incaricata una ragazza sconosciuta per effettuare la consegna: yb02 43-44
iniziato uno studio biblico mostrando un calendario: yb88 8
introdotte clandestinamente nei campi di prigionia: w17.08 14; yb08 124-125, 160-161, 171, 189; g01 22/4 11-12; w99 1/3 28; g91 22/12 6
introdotte clandestinamente nelle prigioni: yb11 204-205; yb07 114-115; yb06 123, 125; w04 1/6 27; yb03 128; yb02 197-200, 202, 204-205; yb01 181; g00 22/10 21; w99 1/6 22; yb99 198, 206-207; yb96 105; w86 1/2 25
ladro vede le pubblicazioni: g86 8/6 21
lettera per chiedere letteratura: w90 15/9 7
letteratura messa al sicuro durante la proscrizione: yb87 125-126, 131, 139
libri del padre deceduto: yb13 46-47
nascoste durante la proscrizione: w09 15/8 16-17; yb08 195-196; yb02 213-214
nascoste nei gulag: yb08 109, 170, 172-173, 183, 187, 190-192
non trovano le pubblicazioni vietate: g 9/09 13; yb06 143-144; w02 1/12 26; yb01 168-169; w00 1/2 28-29; g89 22/8 14
non viste sotto il cruscotto: yb92 176
oppositrice legge le prime righe di un libro: yb93 60-61
persona che voleva suicidarsi: w03 1/3 32
primo invio all’Unione Sovietica: yb92 50-52
procurate le pubblicazioni: yb00 179
produzione clandestina di letteratura: yb87 128-129, 141, 145
provvedute nelle prigioni: g05 22/4 22; w03 1/2 28-29; w01 1/5 25
provvedute nonostante la proscrizione: yb15 110-114; w13 15/12 3-5; yb08 144-146, 149, 151-152; w04 1/12 26-27; yb01 102, 104-106, 117-119, 169-172, 176-177; g00 22/9 23; g00 22/10 22-23; yb99 119, 199-205
pubblicazione prestata: yb92 182
pubblicazioni sul banco di scuola: w95 1/1 25
pubblicazioni trovate per caso: w00 1/7 17-18
pubblicazioni vietate non consegnate alla polizia: w02 1/7 25
pubblicazioni vietate non vengono riconosciute: yb99 202-203
riprodotte nei gulag: yb08 171-174, 182-183
seminario sull’abuso di sostanze: w09 15/7 32
soldati risparmiano una casa perché vi trovano alcune pubblicazioni: yb98 62-63
stampate nonostante la proscrizione: brfi 7; g 6/08 14-15; yb03 108-115, 118-120; w02 1/12 26; yb02 214-217
tasca dei sedili dei pullman: yb15 60-61
trasportate con i camion dell’esercito dal Myanmar (Birmania) in Cina: yb13 92-93; jv 455-456
trova dei libri in chiesa: yb11 67-68
trovate in una discarica: yb16 53-55; yb15 66-67, 69
trovate nella spazzatura: w02 1/6 31
uomo angosciato: g94 22/6 32
uova avvolte nelle pagine di una pubblicazione: yb07 159-160
viaggi pericolosi per portare la letteratura (Africa): w07 15/10 8-11
evitare gli sprechi: km 12/05 8; km 9/02 1; km 10/91 8
fonte di conforto e incoraggiamento: w96 15/1 23
illustrazioni:
angeli: w91 1/3 31
esecuzione di Gesù: rs 85-86; w87 15/8 29
Gesù: g98 8/12 5-7
norme di legge per la riproduzione: g00 8/3 31
paradiso: w04 1/4 20
riprodotte sul muro di un cimitero (Ecuador): g00 8/3 31
incoraggiamento a leggerle regolarmente: w12 15/11 17; be 21, 23
incoraggiamento a usare le pubblicazioni elettroniche: w18.10 26
indispensabile?: w14 15/8 5
incoraggiamento a valersene appieno: w16.05 26-27; km 12/05 8; km 8/89 3-4; w88 15/8 14
indici: w90 15/12 26-29
informazioni mediche:
criterio seguito nel presentarle: g89 22/5 8; g88 8/5 28; g88 22/9 7; km 9/87 4
in miniatura: yb08 161, 173, 175; g98 22/4 14
inventario della congregazione:
annuale: km 7/08 3
chi se ne occupa: od 55, 129; om 57, 124
libri dei cantici:
fotografie: kr 178; jv 240-241
libri in brossura (Corea): yb88 187
lingue: w22.07 9; w98 1/1 16; w96 1/1 17
Africa: yb98 49
aggiunte, per anno: yb01 17; yb00 57; w99 15/11 11; w98 1/1 16; yb97 5-6
come stamparle da Internet: km 10/10 3
fino al 1914: jv 421-422
fino al 1977: jv 596
Internet (jw.org): g 1/14 2; w13 1/1 3; km 12/12 3; yb09 9
Internet (watchtower.org): yb10 12; g 8/10 3; yb09 7; g 11/08 30; km 5/04 7
lingue dei segni per i sordi: hdu 22; yb12 67; yb11 7-8; yb10 29; w09 15/8 25; yb07 22; yb04 10; w03 15/6 10-11; yb01 17, 197; yb99 20, 22; w98 1/1 17
numero: w20.09 16; w16.05 12; g16.3 2; w15 15/2 27; w15 15/11 24; w15 15/12 8; w14 15/8 4; kr 3, 78, 83; jl 3; w13 15/4 26; fg 29; w09 1/5 25; w09 1/11 24-25; yb09 9; w07 1/11 18; w05 1/7 23; w05 1/11 30; w04 1/7 12; yb04 11; w02 1/2 31; w02 1/12 30; km 7/02 1; yb01 17; w00 1/7 14; yb00 20; g00 22/12 5; w99 15/11 11; w96 1/1 17; w95 1/2 19; yb94 29; jv 594
ordinazione di pubblicazioni in lingue diverse da quella della congregazione: km 11/09 4
non sostituiscono la Bibbia: w95 1/5 13, 19
commenti di Russell: jv 241
ordinazione di pubblicazioni per uso personale: km 7/08 3
Bibbie diverse dalla Traduzione del Nuovo Mondo: km 4/09 8
richiedere solo quelle necessarie: km 12/05 8; km 9/02 1; km 11/96 3
ottenerle stampandole da Internet: km 10/10 3
prenderle in Sala del Regno:
contribuire ogni volta?: km 10/91 7
non ordinarne troppe: km 12/05 8; km 9/02 1; km 11/96 3
persone allontanate dalla congregazione: km 7/04 3
stabilire quante prenderne: km 12/11 2
preparazione: jl 23
supervisione del Comitato degli Scrittori del Corpo Direttivo: kr 131; w13 15/4 30; jv 110
produzione: w16.05 12; w15 1/4 4; kr 78; w12 15/8 7; w11 1/3 7; w09 1/5 25; w97 1/1 13; jv 575-615; w90 1/1 24; je 24-25
1988: w89 15/2 22
1990: km 10/91 8
1998-2008: w09 1/5 25
1999: yb00 20
2005: w05 1/11 27
Bibbie e libri: kr 81; w12 15/8 7; w97 1/1 13
dal 1920: je 25
ditte commerciali: yb17 176; jv 575-581, 585
filiali principali nel 1986: yb87 11
prima legatoria (1922): jv 579-580
prima tipografia (1920): w20.10 2-3; jv 578-579
riviste: w12 15/8 7; yb12 30; w09 1/7 15; yb00 20; w97 1/1 13; yb97 7-8; g91 22/8 20
Tower Publishing Company (1887-1898): jv 576
pubblicazione simultanea in varie lingue: w04 1/8 7; w00 1/1 9, 14; km 6/98 4; yb97 7; w96 1/1 17; yb95 19; w94 1/4 32; jv 114, 250, 597-598; yb92 18; yb87 10
comunicazioni tra filiali: yb90 59
contributo del MEPS: re 123; yb03 188-189; w86 1/1 25; g86 8/3 27
coreano: yb88 188
portoghese: yb97 162-163
tabella: yb92 18
pubblicazioni meno recenti: km 4/11 3
non riprodurle per distribuirle ad altri: km 3/93 7
offrirle: km 8/11 7; km 1/99 8
riviste: kr 82, 84; w94 1/1 20-25
ordinazione per il ministero di campo: km 4/99 7
procurarsi le copie per uso personale: km 7/04 3
quando metterle a disposizione dei proclamatori: km 3/09 4
tiratura: g00 22/12 4-5
simboleggiate da —
“code e pungiglioni come gli scorpioni” (Ri 9:10): w09 15/1 32; re 146-148
‘code simili a serpenti’ (Ri 9:19): re 153-154; w89 1/4 19
stampa a colori: jv 595; yb87 10; g87 8/1 23-27
effetto sulla diffusione: jv 595-596; yb88 9, 54
tagliandi:
chi dovrebbe inviarli: km 11/11 2
traduzione: bt 219-220; w19.09 30-31; g16.3 2-7; w15 15/8 6-8; w15 15/12 7-8; w14 15/9 8-9; kr 79; jl 23; w09 1/11 24-25; yb09 9-16; w07 1/11 18-21; yb03 25-28; yb01 17-18; g00 22/12 6-7; yb97 5; yb95 17-19; jv 112, 607-613; yb92 16-18
apprezzamento per: g00 22/12 9
corso di tecniche traduttive (2001- ): kr 79
Corso per una migliore comprensione della lingua inglese (2000-2003): w16.10 6-7; kr 79; yb04 11, 14-15
Germania: yb08 221; yb99 135-136
Help Desk per i Traduttori: kr 79
Islanda: yb05 251-254
libri dei cantici: yb13 24-25
numero di traduttori: kr 79; w09 1/11 24; w07 1/11 19; g00 22/12 6; w99 15/11 11; w97 1/1 13; jv 112
pubblicazione più tradotta: w97 15/1 26
Servizi per la Traduzione: w99 15/11 11; yb94 28-29; yb92 16-18, 255
uffici di traduzione decentrati: hdu 10; od 112; yb13 26-28
uso di computer: g16.3 6; kr 85; jl 23; yb07 154-155; yb06 190; w99 15/10 30-31; jv 599, 602
trattazione: jl 23; g00 22/12 4-8; jv 575-615; w89 15/2 22-24
uso del nome Geova: kr 42, 44-45
uso nello studio: w16.05 26-27; km 10/91 8
biblioteca personale: w12 15/3 9; km 5/09 3; w94 1/11 28-31; w88 15/8 14; km 1/88 3; km 5/88 7
immagini: w25.04 32
opere di consultazione: mwb21.09 7; w89 1/12 17-18
uso nel ministero di campo: od 94-95, 129; kr 86; km 9/12 1; km 5/09 3; km 11/92 1; om 92-93; km 4/91 1; w89 15/2 22-24
collegare l’offerta con l’introduzione: km 7/92 4
con espositori mobili o tavoli espositivi: km 4/15 2
non le scambiamo con altre pubblicazioni religiose: km 9/13 3
non sprecarle: mwb17.02 4; km 12/11 2; km 9/02 1
quali pubblicazioni indicare nel rapporto: od 80
quando lasciarle?: km 12/11 2
scegliere la pubblicazione appropriata da offrire: km 4/91 1
scopo: km 12/97 3
strumenti didattici di base: mwb18.04 7; km 7/15 3
tenerle in buono stato: km 10/11 7; w88 15/6 12; w87 1/11 17
territorio multilingue: od 99-100; km 5/15 1; km 7/03 4; km 11/97 6
testimonianza per le strade: km 6/08 4; km 7/91 4
testimonianza pubblica: od 91
valore: w98 15/2 24-25
valore: w14 15/8 4; yb10 115; km 11/92 1; w89 15/2 22-24; w86 1/3 5
essenziali nella predicazione: w94 15/8 20-21
vietate:
corrieri: yb08 148; w03 1/9 27-28; yb01 105-106; g00 8/10 20-21; yb99 80, 119, 199-205
edizioni speciali: yb99 205
metterle al sicuro: w19.07 11; yb12 125
traduzione e diffusione: yb12 125-126; yb96 101
Bibbie
1891, The Holy Bible or the Old and New Testaments Containing the Authorized and Revised Versions in Parallel Columns (Family Pronouncing Edition) (© 1889) (inglese):
1896, The New Testament Newly Translated and Critically Emphasised, di Joseph B. Rotherham (inglese): kr 29; jv 605; si 321, 323
1900, The Self-Pronouncing S. S. Teachers’ Combination Bible (© 1895) (inglese):
1902, Holman Linear Parallel Edition (con ausili per lo studio biblico bereano) (inglese): jv 238, 605-606; si 323; w90 15/12 28
The Emphatic Diaglott (inglese): w01 15/1 30; jv 606; si 323
1907, Watch Tower Bible (King James Version [“Bibbia del re Giacomo”] con ausili bereani) (Edizione degli Studenti Biblici, Bibbia bereana) (inglese): g 12/11 24; w01 15/1 30; jv 238, 606; si 323; w90 15/12 28
1908, Watch Tower Bible (Bibbia bereana) (nuova edizione) (inglese): jv 238, 606
1927, The Emphatic Diaglott (stampata con le macchine da stampa della sede mondiale nel 1926) (inglese): kr 84; jv 606; si 323
1935, Magdeburg(er) Bible (tedesco):
1942, King James Version (“Bibbia del re Giacomo”) (stampata con le macchine da stampa della sede mondiale) (inglese): kr 84; w01 15/1 30; jv 93, 606-607; si 323
The Emphatic Diaglott (stampata con le macchine da stampa della sede mondiale) (inglese):
1944, American Standard Version (inglese): kr 84; w01 15/1 30; w00 1/10 28; jv 607; si 323
1950, Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane (inglese): w15 15/12 8; kr 40, 177; w12 15/9 30; w07 1/1 15; jv 99, 262, 264, 607-609; si 324
1952, Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane (revisione 1951) (inglese) (© 1950):
1953, Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Ebraiche, volume I (Genesi-Rut) (inglese): jv 609; si 324
1955, Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Ebraiche, volume II (1 Samuele-Ester) (inglese):
1957, Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Ebraiche, volume III (Giobbe-Il Cantico dei Cantici) (inglese):
1958, Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Ebraiche, volume IV (Isaia-Lamentazioni) (inglese):
1960, Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Ebraiche, volume V (Ezechiele-Malachia) (inglese): kr 39; jv 609; si 324
1961, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
inglese (revisione 1961): kr 177; jv 609-610; si 324-325
1963, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
francese, italiano, olandese, portoghese, spagnolo, tedesco (Scritture Greche Cristiane): w15 15/12 8; w07 1/1 16; w05 15/12 16; jv 611; si 331
inglese (Bibbia con riferimenti, volumi originali rilegati in uno): jv 610; si 324
inglese (tascabile):
1967, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
portoghese (brasiliano): yb97 128-129, 206
spagnolo:
1968, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
italiano (© 1967):
1969, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
olandese:
Traduzione interlineare del Regno delle Scritture Greche (inglese): jv 610; si 325
1970, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
inglese (revisione 1970): si 325
1971, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
inglese (revisione 1971, formato grande): si 325
tedesco:
1972, The Bible in Living English (Byington) (inglese): w01 15/1 30; jv 607; si 323
1973, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
giapponese (Scritture Greche Cristiane): yb98 107-108
1974, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
danese (Scritture Greche Cristiane):
francese:
spagnolo (edizione 1974, formato grande):
1975, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
finlandese (Scritture Greche Cristiane): yb90 188
1977, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
svedese (Scritture Greche Cristiane):
1978, Bibbia in tagalog edita dalla Philippine Bible Society:
1978, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
portoghese (brasiliano) (edizione 1977, formato grande) (© 1967):
1980, Bibbia in cebuano edita dalla Philippine Bible Society:
1981, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
inglese (revisione 1981): jv 614
1982, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
giapponese: yb98 126-127; g87 22/9 30
1983, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
inglese, braille (Scritture Greche Cristiane): jv 614-615
portoghese (brasiliano) (edizione 1983):
svedese (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche di un’altra traduzione svedese):
1984, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
inglese (revisione 1984): jv 614
inglese (revisione 1984, Bibbia con riferimenti): jv 111, 610, 614; si 325; w88 1/11 11-12; w88 1/12 25-28
1985, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
danese: g 11/09 25; yb93 131
giapponese (Bibbia con riferimenti): g87 22/9 30
inglese (Interlineare del Regno, edizione 1985): jv 610; si 325
inglese (revisione 1984, caratteri grandi, quattro volumi) (© 1984): jv 614
spagnolo (revisione 1984):
tedesco (edizione 1985):
1986, Bibbia in tagalog edita dalla Philippine Bible Society:
1986, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
giapponese (edizione 1985):
inglese, braille (da Genesi a Giudici):
italiano (edizione 1986): km 10/86 7
olandese (edizione 1986):
spagnolo (edizione 1985):
tedesco (Bibbia con riferimenti):
1987, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
francese (edizione 1987):
italiano (Bibbia con riferimenti): w88 1/11 10-14; w88 1/12 25-28; km 10/87 7
italiano (edizione 1987):
portoghese (brasiliano) (Bibbia con riferimenti) (© 1986): yb97 129; yb88 48-49
portoghese (brasiliano) (edizione 1986): yb97 151
spagnolo (Bibbia con riferimenti):
spagnolo (edizione 1987):
1988, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
inglese, braille (completa): jv 614-615
olandese (Bibbia con riferimenti):
1989, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
tedesco (edizione 1989):
1990, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
olandese (edizione 1990):
1991, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
ceco: jv 507; w92 15/1 26; yb92 21, 255
portoghese, braille (completa): yb97 4, 195
slovacco: jv 507; w92 15/1 26; yb92 21, 255
1992, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
norvegese (Scritture Greche Cristiane) (© 1991): yb12 148
olandese (edizione 1992):
portoghese (edizione 1992):
svedese: km 1/93 7
1993, Sacra Bibbia in thai della Thailand Bible Society (© 1988):
1993, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
cebuano (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Bibbia in cebuano edita dalla Philippine Bible Society): yb98 158; yb95 18
danese (Bibbia con riferimenti):
danese (edizione 1993):
greco (Scritture Greche Cristiane): yb94 109
ilocano (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Bibbia in ilocano edita dalla Philippine Bible Society): yb98 158; yb95 18
tagalog (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Bibbia in tagalog edita dalla Philippine Bible Society): yb03 169, 201; yb98 158; yb95 18
1994, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
afrikaans (Scritture Greche Cristiane):
coreano (Scritture Greche Cristiane): yb95 18
polacco (Scritture Greche Cristiane): w07 15/8 21; yb95 18; km 3/95 3
yoruba (Scritture Greche Cristiane):
zulù (Scritture Greche Cristiane):
1995, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
cinese (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Union Version): yb96 14
cinese (semplificato) (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Union Version):
finlandese (edizione 1995): yb96 14
indonesiano (Scritture Greche Cristiane) (© 1994): yb95 18
olandese (edizione 1995 e Bibbia con riferimenti):
sesotho (Scritture Greche Cristiane): yb97 5
xhosa (Scritture Greche Cristiane): yb97 5
1996, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
francese (Bibbia con riferimenti) (© 1995): yb97 5
francese (edizione 1995) (© 1995): g97 8/12 18
inglese, braille (nuova edizione) (da Genesi al Salmo 106):
swahili (Scritture Greche Cristiane): w12 1/9 28-29; yb98 49
tswana (Scritture Greche Cristiane): yb98 49
1997, Bibbia di Makarios (russo): g99 22/6 19; w97 15/12 22-27
1997, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
greco: w02 15/11 29; w98 1/9 32; yb98 19; km 2/98 7
polacco: w07 15/8 21; yb98 19; km 2/98 7
tsonga (Scritture Greche Cristiane): yb99 43
yoruba: yb99 43
1998, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
arabo (Scritture Greche Cristiane):
spagnolo, braille (Scritture Greche Cristiane):
tsonga: yb00 10
1999, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
ceco (edizione 1997):
coreano: yb00 7
croato (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Bibbia di Daničić): yb09 215; w02 15/10 21; w00 1/1 14; yb00 7
serbo (caratteri cirillici) (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Bibbia di Bakotić): yb09 215; w02 15/10 21; yb00 7
serbo (caratteri latini) (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Bibbia di Bakotić): yb09 215; w02 15/10 21; yb00 7
shona (Scritture Greche Cristiane): yb01 17
xhosa: yb01 17
2000, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
albanese (Scritture Greche Cristiane): yb10 193-194; yb01 8, 17; km 10/00 7
ceco (Bibbia con riferimenti): yb01 9
romeno (Scritture Greche Cristiane): yb06 81, 157; yb01 8, 17; km 10/00 7
sesotho:
tagalog: yb03 169, 204; km 7/01 3
tswana: yb07 153
ungherese (Scritture Greche Cristiane): yb01 7-8, 17
2001, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
afrikaans: yb03 25-26; km 1/02 7
cebuano (© 2000): yb03 204
cinese (semplificato): yb02 6; km 1/02 7
ibo (Scritture Greche Cristiane): yb03 25; km 11/01 7
ilocano (© 2000): yb03 204; km 7/01 3
macedone (Scritture Greche Cristiane) (© 2000):
2002, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
cibemba (Scritture Greche Cristiane): yb03 25
lingala (Scritture Greche Cristiane): w05 1/7 32; yb03 25
russo (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della traduzione sinodale): km 2/02 7
zulù:
2003, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
malagasy (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Traduzione Protestante):
svedese (edizione 2003):
swahili: w12 1/9 29
ungherese:
2004, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
arabo:
cinese (semplificato, edizione pinyin):
efik (Scritture Greche Cristiane):
georgiano (Scritture Greche Cristiane) (© 2003): yb17 153-154; yb05 11
italiano, braille (completa):
maltese (Scritture Greche Cristiane):
singalese (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Sacra Bibbia in singalese edita dalla Società Biblica Britannica e Forestiera [1916]):
sloveno (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della Sacra Bibbia di Antonín Chráska):
svedese (Bibbia con riferimenti) (© 2003):
turco (Scritture Greche Cristiane) (© 2004 & 2005):
twi (Scritture Greche Cristiane):
2005, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
albanese: yb10 194-196; w07 1/11 21; w05 15/10 20
bulgaro (Scritture Greche Cristiane con le Scritture Ebraiche della traduzione di Slaveykov, Edizione riveduta del 1938):
olandese (Bibbia con riferimenti, edizione 2004) (© 2004):
sepedi (Scritture Greche Cristiane):
shona (© 2004): w07 15/1 13
sranantongo (Scritture Greche Cristiane):
ucraino (Scritture Greche Cristiane): w07 1/11 19
2006, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
chichewa (Scritture Greche Cristiane):
croato:
georgiano: yb17 154-155; w07 1/8 18-19
inglese (© 1984; stampa 2006):
macedone:
olandese (edizione 2006):
ossetico (Scritture Greche Cristiane):
polacco (© 1997; stampa 2006):
romeno:
serbo (caratteri cirillici):
serbo (caratteri latini):
tagalog (© 2000; edizione 2006):
2007, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
armeno (Scritture Greche Cristiane) (© 2006):
hiligaynon (Scritture Greche Cristiane):
ibo:
kinyarwanda (Scritture Greche Cristiane):
kirundi (Scritture Greche Cristiane):
polacco (© 1997; stampa 2007):
portoghese (brasiliano) (formato MP3) (℗ 1979-2001):
russo: w21.05 12; yb09 13-14; yb08 237; km 11/07 3
samoano (Scritture Greche Cristiane): yb09 14, 123-124, 133
tedesco (Bibbia con riferimenti) (© 1986; edizione 2007):
thai (Scritture Greche Cristiane):
2008, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
amarico (Scritture Greche Cristiane):
birmano (Scritture Greche Cristiane):
cambogiano (Scritture Greche Cristiane):
ceco (formato MP3):
cibemba:
coreano (formato MP3):
ewe (Scritture Greche Cristiane) (© 2007):
finlandese (Bibbia con riferimenti):
giapponese (formato MP3):
greco (© 1997; stampa 2008):
kirghiso (Scritture Greche Cristiane): yb09 15-16
malagasy: w09 15/12 31
maltese:
norvegese (Bibbia con riferimenti):
sango (Scritture Greche Cristiane):
tedesco (formato MP3):
turco:
twi (Akuapem):
2009, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
bulgaro: w11 1/6 31; w10 15/9 32
chitumbuka (tumbuka) (Scritture Greche Cristiane) (© 2008):
estone (Scritture Greche Cristiane): yb11 201, 245
figiano (Scritture Greche Cristiane):
finlandese (formato MP3):
francese (formato MP3):
gilbertese (Scritture Greche Cristiane):
gun (Scritture Greche Cristiane):
hindi (Scritture Greche Cristiane):
kannada (Scritture Greche Cristiane):
lingala:
luganda (Scritture Greche Cristiane) (© 2008):
malayalam (Scritture Greche Cristiane):
pangasinan (Scritture Greche Cristiane):
samoano:
singalese:
sloveno:
svedese (© 2003; stampa 2009):
tamil (Scritture Greche Cristiane):
2010, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
armeno:
azerbaigiano (caratteri cirillici) (Scritture Greche Cristiane):
azerbaigiano (caratteri latini) (Scritture Greche Cristiane):
chichewa:
chitonga (Scritture Greche Cristiane):
creolo di Haiti (Scritture Greche Cristiane): yb11 34-35
efik:
finlandese (edizione 2010):
hiri motu (Scritture Greche Cristiane):
kinyarwanda:
kirundi:
luvale (Scritture Greche Cristiane):
nepalese (Scritture Greche Cristiane):
olandese (formato MP3):
ossetico:
russo (Scritture Greche Cristiane) (formato MP3):
sepedi:
tok pisin (Scritture Greche Cristiane):
uzbeco (Scritture Greche Cristiane):
2011, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
kazaco (Scritture Greche Cristiane):
kikaonde (Scritture Greche Cristiane):
kirghiso:
lettone (Scritture Greche Cristiane):
lituano (Scritture Greche Cristiane):
papiamento (Curaçao) (Scritture Greche Cristiane):
punjabi (Scritture Greche Cristiane):
silozi (Scritture Greche Cristiane):
sranantongo:
tongano (Scritture Greche Cristiane):
tuvaluano (Scritture Greche Cristiane): w15 15/8 5, 8
vietnamita (Scritture Greche Cristiane):
2012, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
ebraico (Scritture Greche Cristiane):
otetela (Scritture Greche Cristiane):
pidgin delle Salomone (Scritture Greche Cristiane):
tigrino (Scritture Greche Cristiane):
tshiluba (Scritture Greche Cristiane):
twi (Asante):
venda (Scritture Greche Cristiane):
2013, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
giapponese (Matteo, in formato verticale e con sottotitoli): w15 15/2 3-4
guaraní (Scritture Greche Cristiane): yb15 23
inglese (revisione 2013): w15 15/12 8-17; yb15 8-9, 19-22; yb14 4
kiluba (Scritture Greche Cristiane):
kongo (Scritture Greche Cristiane) (© 2012):
maya (Scritture Greche Cristiane):
swati (Scritture Greche Cristiane): yb15 23
waray-waray (Scritture Greche Cristiane):
2014, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (basata sulla revisione inglese del 2013):
amarico: yb16 30
azerbaigiano (caratteri cirillici):
azerbaigiano (caratteri latini): yb16 30; yb15 37
chitonga: yb15 23
coreano (riveduta): yb16 30
estone: yb15 23
ewe: yb16 30
figiano: yb16 30
ga (Scritture Greche Cristiane): yb16 30
hiligaynon: yb16 30
isoko (Scritture Greche Cristiane): yb16 30
kazaco: yb16 30
kikaonde: yb15 23
luo (Scritture Greche Cristiane): yb15 23
malese (Scritture Greche Cristiane): yb16 30
persiano (Scritture Greche Cristiane) (© 2013): yb15 23
tetum (Scritture Greche Cristiane): yb15 23, 39-40
tzotzil (Scritture Greche Cristiane): yb16 30
ucraino: yb15 23
2015, Muqeddes Kitap (uiguro [caratteri cirillici]) (Genesi, Esodo, Scritture Greche Cristiane) (© 2014):
2015, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
chitumbuka:
creolo di Haiti: yb16 30
gilbertese:
gun:
inglese (Bibbia per lo studio su jw.org [parziale]):
kikongo (Scritture Greche Cristiane):
kikuyu (Scritture Greche Cristiane): yb16 30
kongo: yb16 30
lingua dei segni argentina (Scritture Greche Cristiane) su DVD:
luganda: yb17 44
luvale: yb16 30
pangasinan:
portoghese (brasiliano) (riveduta): yb16 30
tataro:
thai:
turkmeno (caratteri cirillici) (Scritture Greche Cristiane):
umbundu (Scritture Greche Cristiane):
urdu (Scritture Greche Cristiane):
2016, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
bicolano (Scritture Greche Cristiane):
bislama (Scritture Greche Cristiane):
catalano (Scritture Greche Cristiane):
creolo delle Seychelles (Scritture Greche Cristiane):
gujarati (Scritture Greche Cristiane):
hindi:
lunda (Scritture Greche Cristiane):
malayalam:
marathi (Scritture Greche Cristiane):
nzema (Scritture Greche Cristiane):
oromo (Scritture Greche Cristiane) (© 2015):
otetela:
portoghese (Portogallo):
quechua (Ayacucho) (Scritture Greche Cristiane):
quechua (Cuzco) (Scritture Greche Cristiane) (© 2015):
sango:
silozi (© 2015):
tahitiano (Scritture Greche Cristiane):
tamil:
telugu (Scritture Greche Cristiane):
tigrino (© 2015):
turkmeno (caratteri latini) (Scritture Greche Cristiane) (© 2013):
wallisiano (Scritture Greche Cristiane):
2017, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
aymará (Scritture Greche Cristiane):
batak karo (Scritture Greche Cristiane) (annuncio 2017; © 2018):
batak toba (Scritture Greche Cristiane) (annuncio 2017; © 2018):
chitonga (Malawi) (Scritture Greche Cristiane):
dangme (Scritture Greche Cristiane):
ga:
giavanese (Scritture Greche Cristiane) (annuncio 2017; © 2018):
greco (riveduta):
indonesiano (riveduta):
inglese (Bibbia per lo studio su JW Library [parziale]):
italiano (riveduta):
malese:
mongolo (Scritture Greche Cristiane):
Myanmar (© 2016):
ndebele (Scritture Greche Cristiane):
nias (Scritture Greche Cristiane) (annuncio 2017; © 2018):
olandese (riveduta):
quechua (Bolivia) (Scritture Greche Cristiane):
swahili (riveduta):
tagico (Scritture Greche Cristiane):
tongano:
tshiluba:
tuvaluano:
ungherese (riveduta):
uzbeco:
vietnamita:
2018, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
baulè (Scritture Greche Cristiane):
danese (riveduta):
drehu (Scritture Greche Cristiane):
finlandese (riveduta):
francese (riveduta):
ilocano (riveduta):
kabyé (Scritture Greche Cristiane):
kikamba (Scritture Greche Cristiane):
kikuyu:
kiluba: hdu 8
lingua dei segni ecuadoriana (Matteo):
lingua dei segni indiana (Marco):
lingua dei segni peruviana (Matteo, Giovanni):
lingua dei segni spagnola (Matteo, Giovanni):
lingua dei segni sudafricana (Matteo):
lituano:
moré (Scritture Greche Cristiane):
ndebele (Zimbabwe) (Scritture Greche Cristiane):
nepalese:
norvegese (riveduta):
nyaneka (Scritture Greche Cristiane):
polacco (riveduta):
ponapese (Scritture Greche Cristiane):
sena (Scritture Greche Cristiane):
svedese (riveduta):
swahili (Congo):
tetun dili:
tok pisin:
tshwa (Scritture Greche Cristiane):
2019, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
afrikaans (riveduta):
albanese (riveduta):
bassa (Camerun) (Scritture Greche Cristiane):
cebuano (riveduta):
ceco (riveduta):
cinese semplificato (mandarino) (riveduta):
cinese semplificato (mandarino, edizione pinyin nella BIBLIOTECA ONLINE Watchtower) (riveduta):
cinese tradizionale (mandarino) (riveduta):
giapponese (riveduta):
guaraní:
inglese (Bibbia per lo studio, Matteo-Atti):
islandese (Scritture Greche Cristiane):
isoko (© 2018):
kikongo:
kwanyama (Scritture Greche Cristiane):
laotiano (Scritture Greche Cristiane):
lingua dei segni argentina (Scritture Greche Cristiane):
luo:
marshallese (Scritture Greche Cristiane):
maya:
nzema:
shona (riveduta):
slovacco (riveduta):
spagnolo (riveduta): mrt 20
tagalog (riveduta):
tedesco (riveduta) (© 2018): hdu 8
telugu:
tiv (Scritture Greche Cristiane):
turkmeno (caratteri latini):
tzotzil:
uzbeco (caratteri latini) (© 2018):
venda:
waray-waray:
xhosa (riveduta): w20.05 25
yoruba (riveduta) (© 2018):
zapoteco (Istmo) (Scritture Greche Cristiane):
2020, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
batak karo:
batak toba:
bengali (Scritture Greche Cristiane): hdu 8
bislama:
changana (Mozambico) (Scritture Greche Cristiane):
chitonga (Malawi):
creolo del Belize (Scritture Greche Cristiane):
croato (riveduta):
ebraico (Scritture Ebraiche) (© 2019):
georgiano (riveduta):
giavanese:
gitonga (Matteo):
gujarati:
hiri motu:
kannada:
karen sgaw (Scritture Greche Cristiane):
krio (Scritture Greche Cristiane) (© 2019):
lettone:
lingua dei segni americana (© 2006-2020): hdu 22
macua (Scritture Greche Cristiane):
marathi:
nias:
oromo:
punjabi:
romeno (riveduta) (© 2019):
ronga (Matteo):
serbo (caratteri cirillici) (riveduta) (© 2019):
serbo (caratteri latini) (riveduta) (© 2019):
swati:
totonaco (Scritture Greche Cristiane):
tsonga (riveduta):
zulù (riveduta):
2021, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
alur (Scritture Greche Cristiane):
aymará:
bicolano:
cambogiano:
chol (Scritture Greche Cristiane):
chuabo (Matteo):
groenlandese (Scritture Greche Cristiane):
hmong bianco (Matteo):
ibo (riveduta):
kimbundu (Scritture Greche Cristiane):
kissi (Scritture Greche Cristiane) (© 2020):
kwangali (Scritture Greche Cristiane) (© 2020):
lingua dei segni malawiana (Matteo):
lingua dei segni tedesca (Matteo, Giovanni): mrt 61
lingua dei segni venezuelana (Matteo, Giovanni):
lingua dei segni zimbabwana (Matteo):
lunda:
malgascio (riveduta):
mambwe-lungu (Scritture Greche Cristiane):
mixteco (Guerrero) (Scritture Greche Cristiane):
ndau (Scritture Greche Cristiane):
nyungwe (Scritture Greche Cristiane):
quechua (Bolivia):
sepulana (Scritture Greche Cristiane):
setswana (riveduta):
sloveno (riveduta):
sunda (Scritture Greche Cristiane):
tagico:
tahitiano:
tamil (caratteri latini):
tojolabal (Scritture Greche Cristiane):
twi (akuapem) (riveduta):
umbundu (© 2020):
2022, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
bassa (Camerun):
baulè:
Bibbia audio: mwb23.05 13
bulu (Scritture Greche Cristiane):
catalano:
chitonga (Zimbabwe) (Scritture Greche Cristiane):
chiyao (Scritture Greche Cristiane):
chokwe (Matteo, Atti):
creolo capoverdiano (Matteo):
creolo di Mauritius (Scritture Greche Cristiane):
ebraico:
fon (Matteo):
gallese (Scritture Greche Cristiane):
iban (Scritture Greche Cristiane):
ibinda (Matteo, Atti):
inglese (Bibbia per lo studio su jw.org e JW Library):
karen sgaw:
konkani (caratteri latini) (Matteo):
lingua dei segni brasiliana:
lingua dei segni francese (Matteo):
lingua dei segni indonesiana (Matteo, Marco):
lingua dei segni polacca (Scritture Greche Cristiane):
lomwe (Scritture Greche Cristiane):
manyawa (Matteo):
mapudungun (Scritture Greche Cristiane):
mbunda (Scritture Greche Cristiane):
nahuatl (Puebla settentrionale) (Scritture Greche Cristiane):
ndebele:
ndebele (Zimbabwe):
pende (Scritture Greche Cristiane):
punjabi (caratteri shahmukhi) (Matteo):
quechua (Ancash):
quechua (Ayacucho):
quechua (Cuzco):
quichua (Chimborazo) (Scritture Greche Cristiane):
quichua (Imbabura) (Scritture Greche Cristiane):
samoano (riveduta):
sena:
sesotho (Lesotho) (riveduta):
sesotho (Sudafrica):
tewe (Matteo):
tlapaneco (Scritture Greche Cristiane):
twi (asante) (riveduta):
tzeltal (Scritture Greche Cristiane):
wayuunaiki (Matteo):
2023, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
alur (Genesi-Giobbe, Cantico dei Cantici):
assamese (Matteo):
aukan (Vangeli):
basco (Spagna) (Matteo, Atti):
basso tedesco (Vangeli):
changana (Mozambico):
chichewa (riveduta):
chin (Haka) (Matteo):
chopi (Matteo):
chuukese (Scritture Greche Cristiane):
curdo kurmanji (Caucaso) (Matteo):
curdo kurmanji (Matteo):
edo (Scritture Greche Cristiane):
esan (Scritture Greche Cristiane):
gallego (Matteo, Atti):
gitonga (Scritture Greche Cristiane) (© 2022):
inglese (Bibbia per lo studio su on jw.org e JW Library):
kabyé:
kekchi (Scritture Greche Cristiane):
kinande (Scritture Greche Cristiane):
kisonge (Genesi, Esodo, Cantico dei Cantici):
kisonge (Scritture Greche Cristiane):
kituba (Matteo, Marco, Romani-Galati, Filippesi):
konkani (caratteri latini) (Scritture Greche Cristiane):
lingala (riveduta):
lingua dei segni angolana (Matteo, Atti):
lingua dei segni cinese (Matteo):
lingua dei segni messicana:
lingua dei segni mozambicana (Matteo):
lingua dei segni russa:
lingua dei segni zambiana (Matteo):
lolo (Matteo):
mingrelio (Matteo):
mizo (Matteo):
moré:
nahuatl (Huasteca) (Vangeli):
nahuatl centrale (Scritture Greche Cristiane):
nicobarese (Matteo):
nyaneka:
pende (Genesi-Levitico, Giudici-2 Samuele, Cantico dei Cantici):
phimbi (Matteo):
romanì (Grecia meridionale) (Matteo):
romanì (Macedonia) (caratteri cirillici) (Matteo):
romanì (Macedonia) (caratteri latini) (Matteo):
romanì (Slovacchia orientale) (caratteri latini) (Matteo):
ronga (Scritture Greche Cristiane) (© 2022):
sidama (Matteo):
tarasco (Scritture Greche Cristiane):
uruund (Matteo, Marco, Romani, 1 Corinti):
valenziano (Matteo, Atti):
wayuunaiki (Scritture Greche Cristiane):
wolaita (Matteo):
2024, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
aja (Matteo, Marco):
armeno:
bulgaro (riveduta) (Matteo, Marco, Luca):
chokwe (Scritture Greche Cristiane):
chuabo (Scritture Greche Cristiane):
cibemba (riveduta):
creolo della Guadalupa (Matteo, Marco):
fanti (Matteo):
fon (Scritture Greche Cristiane):
ibinda (Genesi, Rut, Ester, Giona):
ibinda (Scritture Greche Cristiane):
inglese liberiano (Matteo in stampa, Matteo e Marco online):
islandese:
kinyarwanda (riveduta):
kirghiso (riveduta):
lhukonzo (Matteo in stampa, Vangeli online):
lingua dei segni australiana (Matteo):
lingua dei segni cubana (Matteo, Marco):
lingua dei segni filippina (Matteo):
lingua dei segni italiana:
lingua dei segni malawiana (Scritture Greche Cristiane):
lingua dei segni zimbabwana (Scritture Greche Cristiane):
makhuwa-meetto (Matteo):
makhuwa-shirima (Matteo):
nahuatl (Guerrero) (Matteo in stampa, Vangeli online):
ngäbere (Matteo):
ngangela (Matteo, Luca, Atti):
nsenga (Mozambico) (Matteo) (© 2023):
phimbi (Scritture Greche Cristiane) (© 2023, 2024):
portoghese (europeo):
quiché (Matteo):
rutoro (Matteo in stampa, Vangeli online):
singalese (riveduta):
tandroy (Matteo):
tankarana (Matteo):
tewe (Scritture Greche Cristiane):
tshwa:
uiguro (caratteri arabi) (Matteo online):
uiguro (caratteri cirillici) (Matteo online):
vezo (Matteo):
wallisiano:
yacouba (Matteo):
2025, Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture:
duala (Matteo online):
lingua dei segni coreana:
lingua dei segni ghanese (Matteo):
Guide ai video
2024:
La buona notizia secondo Gesù. Guida ai video:
Indici
1899, Indice dei versetti della Torre di Guardia di Sion —cinque anni— dal 1º gennaio 1895 al 15 dicembre 1899 (inglese):
1900, Indice della Watch Tower 1895-1899 (inglese):
1915, An Index to the Towers, dal 1º gennaio 1908 al 15 ottobre 1915 (inglese):
A Scriptural Index to the Towers, dal 1º gennaio 1908 al 15 marzo 1915 inclusi (inglese):
1916, A Scriptural Index to the Towers, dal 1º gennaio 1908 al 1º maggio 1916 inclusi (inglese):
1919, Tabella dei versetti contenuti nei libri del pastore C. T. Russell (danese):
1922, indice delle ristampe della Torre di Guardia 1879-1919 (inglese):
1961, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1930-1960 (inglese): jv 107; w90 15/12 29
Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1961 (opuscolo) (pubblicato poi ogni anno) (inglese):
1966, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1961-1965 (inglese):
1971, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1966-1970 (inglese):
1976, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1971-1975 (inglese):
1981, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1976-1980 (inglese):
1986, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1930-1985 (inglese): w90 15/12 26-27
Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985 (italiano 1990): w90 15/12 26; km 10/90 7-8
1990, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1930-1985 (riveduto) (inglese):
1992, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-1990 (inglese; italiano 1995): km 11/92 7
1994, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1930-1985 (riveduto) (inglese):
1996, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-1995 (inglese; italiano 1997): km 2/97 7; km 3/97 7
2001, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2000 (inglese; italiano 2002): km 1/02 7; km 9/01 3
2006, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 2001-2005 (inglese; italiano 2007):
2011, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 2001-2010 (inglese; italiano 2012):
2014, Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova (rsg14) (solo online) (aggiornata annualmente adattando l’anno nella sigla fino al 2020): km 11/14 3
2016, Indice delle pubblicazioni Watch Tower 2001-2015:
2020, Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova (rsg19 solo online):
2022, Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova (rsg19 solo online) (riveduta):
2024, Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova (rsg19 solo online) (riveduta):
Istruzioni organizzative
ca. 1919, Metodo organizzativo (inglese): w16.05 29; jv 212, 232
1928, Metodo organizzativo (riveduto) (inglese):
1929, Aspetti importanti dell’organizzazione del servizio (nel Bollettino, settembre 1929) (inglese):
1930, Gli aspetti importanti dell’organizzazione del servizio di una classe (nel Bollettino, ottobre 1930) (inglese): jv 232
1931, Metodi organizzativi per le compagnie (nel Bollettino, ottobre 1931) (inglese):
1932, Metodi organizzativi per le compagnie (nel Bollettino, novembre 1932) (inglese):
1934, Istruzioni generali (inglese):
1935, Istruzioni organizzative! (nel Direttore, ottobre 1935) (inglese):
1938, Istruzioni organizzative (inglese): jv 219, 232
1940, Istruzioni organizzative (modificate) (inglese):
1941, Istruzioni organizzative (modificate nel gennaio 1941) (inglese):
Istruzioni organizzative riservate (nell’Informatore, novembre 1941) (inglese):
1942, Istruzioni organizzative (inglese): jv 232
1945, Aiuto teocratico per i proclamatori del Regno (inglese):
Istruzioni organizzative per il proclamatore del Regno (inglese): jv 232
1946, Modifiche alle Istruzioni organizzative (inglese):
1949, Consigli sull’organizzazione teocratica per i testimoni di Geova: jv 232
1955, Predichiamo insieme unitamente: jv 232
Qualificati per essere ministri (inglese; italiano 1963):
1956, Manuale di informazioni del Servizio Stampa teocratico (inglese):
1958, Procedura delle Filiali della Società Torre di Guardia di Bibbie e Trattati di Pennsylvania (inglese):
1960, Corso della Scuola di Ministero del Regno: jv 232
Predichiamo e insegniamo in pace e unità: jv 232
1966, Corso della Scuola di Ministero del Regno — Programma e note:
1967, “La tua Parola è una lampada al mio piede” (inglese; italiano 1969): jv 232
Qualificati per essere ministri (riveduto) (inglese):
1972, Corso della Scuola di Ministero del Regno (riveduto) (inglese; italiano 1973): jv 232, 294
Organizzazione per predicare il Regno e fare discepoli (inglese; italiano 1973): jv 232
1977, “Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge” (primo opuscolo): jv 232
1979, “Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge” (secondo opuscolo):
1981, “Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge” (terzo opuscolo):
1983, Organizzati per compiere il nostro ministero: jv 232
1989, Organizzati per compiere il nostro ministero (riveduto) (inglese; italiano 1991):
1991, “Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge” (libro): jv 232
2005, Organizzati per fare la volontà di Geova:
2015, Organizzati per fare la volontà di Geova (riveduto):
2019, Organizzati per fare la volontà di Geova (riveduto):
Istruzioni per il servizio
1896, Suggerimenti per i colportori (inglese): jv 246
1914, Suggerimenti per i nuovi colportori (inglese):
1918, Suggerimenti dei colportori (inglese):
1919, A chi è stata affidata l’opera (inglese): w20.10 21
Bollettino (inglese): kr 24; jv 246
1928, Bollettino — Edizione speciale per i colportori (inglese):
Bollettino speciale per i colportori — Edizione invernale (inglese):
1929, Bollettino (formato grande) (inglese):
Bollettino — Questo Vangelo del Regno dev’essere predicato (inglese):
Suggerimenti per gli operai — Bollettino speciale (inglese):
1930, Bollettino Watch Tower (cambiamento di titolo) (inglese):
1931, Bollettino per i testimoni di Geova (cambiamento di titolo in inglese; italiano almeno dal settembre 1934):
1932, Rendere testimonianza (inglese):
1933, Istruzioni per gli autisti (inglese):
La vostra opera con i grammofoni (inglese):
Schema per le adunanze in cui si usa il grammofono (inglese):
1934, Bollettino — Costruire una casa mobile (inglese):
1935, Direttore dei proclamatori nel campo (inglese): jv 247
1936, Informatore (inglese; italiano 1946): jv 247
1945, Campagna delle adunanze pubbliche (inglese):
1946, Campagna delle adunanze pubbliche (inglese):
1956, Ministero del Regno:
1976, Il servizio del Regno:
1982, Il ministero del Regno: jv 247
1991, Il ministero del Regno (nuova veste grafica): km 9/91 3
2016, Guida alle attività per l’adunanza Vita cristiana e ministero: od 63-64
Riferimenti per Guida per l’adunanza Vita e ministero:
2017, Riferimenti per Guida per l’adunanza Vita e ministero (nuova veste grafica):
Libri
1886, Il Piano delle Età (L’Aurora del Millennio, volume I) (inglese) (pubblicato anche come wE1886 1/11–wE1887 1/1) (pubblicato in italiano a Pinerolo nel 1904): kr 28; jv 52, 122
1888, Il tempo è vicino (L’Aurora del Millennio, volume II) (inglese) (© 1889) (pubblicato anche come wE1889 1/4–1/5): jv 53
1890, Poesie e Inni dell’Aurora (del Millennio) (inglese):
1891, Il tuo Regno venga (L’Aurora del Millennio, volume III) (inglese) (pubblicato anche come wE1891 1/6): jv 53
1896-1899, A New and Complete Concordance to the Holy Scriptures. On the Basis of Cruden (inglese):
1897, Il giorno della vendetta (L’Aurora del Millennio, volume IV) (inglese) (pubblicato anche come wE1897 1/10–15/11): jv 53, 140
1898-1909, Concordanza di Cruden (A Complete Concordance to the Old and New Testament: Or a Dictionary and Alphabetical Index to the Bible) (inglese):
1899, Riconciliazione fra Dio e l’uomo (L’Aurora del Millennio, volume V) (inglese) (pubblicato anche come wE1899 1/9–15/10): jv 53
1902, Il (Divin) Piano delle Età (L’Aurora del Millennio, volume I) (cambiamento del titolo di copertina):
1904, La nuova creazione (L’Aurora del Millennio, volume VI) (inglese): jv 53, 186-187, 207-208
Studi sulle Scritture (serie I-VI) (in contemporanea con L’Aurora del Millennio, volumi I-VI) (inglese): jv 53
1905, Manna celeste giornaliera ad uso della famiglia della fede: jv 201
1907, Il (Divin) Piano delle Età (Studi sulle Scritture, serie I) (con l’aggiunta di un’analisi delle critiche delle speranze del Millennio) (inglese):
Manna celeste giornaliera ad uso della famiglia della fede (Manna celeste giornaliera e ricordo di nascite):
1908, Il (Divin) Piano delle Età (Studi sulle Scritture, serie I) (con l’aggiunta di Ombre tabernacolari) (inglese):
1909, Manuale degli insegnanti della Bibbia bereana (Manuale degli studenti della Bibbia bereana) (inglese):
1912, La battaglia di Armaghedon (Studi sulle Scritture, serie IV) (chiamato in precedenza Il giorno della vendetta, ora con un sermone su Armaghedon) (inglese):
Poesie dell’Aurora (revisione di Poesie e Inni dell’Aurora) (inglese):
1913, Il Divin Piano delle Età — come riportato nella Grande Piramide (Studi sulle Scritture, serie I, con l’aggiunta del capitolo sulla piramide) (inglese):
1914, (Lo Scenario del) Fotodramma della Creazione (tre volumi, parti I-III) (per il Dramma Eureka) (inglese):
(Lo Scenario del) Fotodramma della Creazione (volume unico) (inglese; italiano 1923): jv 56
1915, Poesie dell’Aurora (con l’aggiunta di poesie e indici) (inglese):
Riconciliazione fra Dio e l’uomo (Studi sulle Scritture, serie V) (con l’aggiunta di Ombre tabernacolari) (inglese):
Studi sulle Scritture (serie I-VI) (con domande bereane) (inglese):
1917, Il mistero compiuto (Studi sulle Scritture, serie VII) (inglese): w18.10 3-4; yb17 176; re 8, 168; w95 15/5 21; jv 67, 69, 88, 148, 211, 423-424, 577, 647-652; w87 1/5 26-27
I sermoni del pastore Russell (inglese): jv 88
Manna celeste giornaliera ad uso della famiglia della fede (edizione tascabile) (inglese):
Studi sulle Scritture (serie I-VI) (con l’aggiunta della prefazione dell’autore) (inglese):
1918, La rivelazione di Gesù Cristo, secondo il testo sinaitico (inglese):
1920, ristampe della Torre di Guardia 1879-1915 (volumi 1-6) (inglese): w90 15/12 28
1921, L’Arpa di Dio: w23.05 19; w21.10 30; w93 1/11 10; jv 88, 560, 571-573; w87 1/1 25
1922, ristampe della Torre di Guardia 1916-1919 con indici (volume 7) (inglese): w90 15/12 28
1923, Il (Divin) Piano delle Età (Studi sulle Scritture, serie I) (con biografia di C. T. Russell) (inglese):
Studi sulle Scritture (serie I-VII) (edizione tascabile con aggiunta di materiale) (inglese):
Studi sulle Scritture (serie I-VII) (senza domande bereane) (inglese):
1924, La via del Paradiso (inglese): jv 88, 245; yb87 286
1925, Conforto per i Giudei (inglese): jv 88, 141
1926, Liberazione: re 147-148; dp 304; w93 1/11 12; jv 88, 140-141; w88 1/4 23
1927, Annuario dell’Associazione Internazionale degli Studenti Biblici (inglese) (© 1926): jv 88
La creazione: jv 88
1928, Governo: re 172; jv 88; w88 1/3 11
Riconciliazione: jv 88
1930, Luce (volume I): re 8; jv 88, 148
Luce (volume II): re 8; jv 148; yb87 304-305
1931, Rivendicazione (volume I): re 120; jv 88, 164-165
1932, Preservazione: jv 88
Rivendicazione (volume II): w95 15/5 19-20; jv 141
Rivendicazione (volume III): re 120
1933, Preparazione (inglese): jv 88
1934, Annuario dei testimoni di Geova (nome cambiato in inglese) (inglese) (© 1933):
1936, Ricchezza: w95 15/5 20; jv 84, 88, 571, 573; w86 1/7 11
1937, Nemici: jv 84, 88; yb87 122, 129
1939, Salvezza: jv 88
1940, Annuario dei testimoni di Geova (nome cambiato in inglese) (inglese; in italiano dal 1973) (© 1939):
Religione: jv 88
1941, Fanciulli (inglese): lfs 8; w10 15/9 4; w01 15/7 8; jv 86, 88; yb87 307-308
1942, Concordanza biblica del Nuovo Mondo (inglese) (Australia):
Il nuovo mondo (inglese):
1943, “La verità vi farà liberi” (inglese; italiano 1946): jv 107, 133
1944, “Il Regno è vicino” (inglese; italiano 1950): jv 133
1945, Aiuto teocratico per i proclamatori del Regno (inglese): jv 107
Concordanza biblica (danese):
1946, Concordanza della Sacra Bibbia (basata sulla Versión Moderna) (spagnolo):
“Preparato per ogni opera buona” (inglese; italiano 1960): jv 97, 107
“Sia Dio riconosciuto verace” (inglese; italiano 1949): w97 15/1 25-26; jv 97-98, 107, 571, 574; yb90 202
1950, “Questo significa vita eterna” (inglese; italiano 1952):
1951, Che cosa ha fatto la religione per il genere umano? (inglese):
1952, Concordanza teocratica (tedesco):
“Sia Dio riconosciuto verace” (riveduto): jv 97
1953, “Accertatevi di ogni cosa” (inglese): jv 100
Concordanza teocratica (francese):
“Nuovi cieli e nuova terra” (inglese; italiano 1955):
1955, Potete sopravvivere ad Armaghedon per entrare nel nuovo mondo di Dio (inglese):
Qualificati per essere ministri (inglese; italiano 1963):
1957, “Accertatevi di ogni cosa” (riveduto) (inglese):
1958, Dal paradiso perduto al paradiso riconquistato (inglese; italiano 1959): jv 101-102, 107
“Sia fatta la tua volontà in terra” (inglese; italiano 1961): w93 1/11 13; jv 102
1959, I testimoni di Geova nel proposito divino (inglese): jv 107
1960, Corso della Scuola di Ministero del Regno: jv 232
1961, “Sia santificato il tuo nome” (inglese): jv 124
1963, “Babilonia la Grande è caduta!” Il Regno di Dio domina! (inglese; italiano 1972): re 8
“Tutta la Scrittura è ispirata da Dio e utile” (inglese; italiano 1971): jv 103, 107
1965, “Accertatevi di ogni cosa; attenetevi a ciò che è eccellente” (inglese; italiano 1974): jv 107
‘Cose nelle quali è impossibile che Dio menta’: jv 126
1966, Vita eterna, nella libertà dei figli di Dio (inglese; italiano 1967): jv 104
1967, “La tua Parola è una lampada al mio piede” (inglese; italiano 1969): jv 232, 479
L’uomo è venuto per mezzo dell’evoluzione o per mezzo della creazione? (inglese; italiano 1968): jv 107
Qualificati per essere ministri (riveduto) (inglese): jv 107
1968, La Verità che conduce alla Vita Eterna: g00 22/12 5; w97 15/1 25-26; jv 104-105, 107, 571, 574, 594; g88 8/2 11
1969, Ausiliario per capire la Bibbia (A–Esodo) (inglese):
È la Bibbia realmente la Parola di Dio?: jv 122
“Quindi è finito il mistero di Dio” (inglese; italiano 1971): re 8
1971, Ascoltate il grande Insegnante! (inglese; italiano 1972):
Ausiliario per capire la Bibbia (inglese completo; in italiano, a fascicoli, 1981-86): jv 107
“Le nazioni conosceranno che io sono Geova”: Come? (inglese; italiano 1973): rr 2; jv 124
Manuale per la Scuola di Ministero Teocratico: jv 107
1972, Corso della Scuola di Ministero del Regno (riveduto) (inglese; italiano 1973): jv 232, 294
Organizzazione per predicare il Regno e fare discepoli (inglese; italiano 1973): jv 232
Paradiso restaurato per il genere umano, dalla Teocrazia! (inglese; italiano 1974):
1973, Concordanza della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (inglese; italiano 1989): jv 107
Il millenario regno di Dio si è avvicinato (inglese; italiano 1975):
Vera pace e sicurezza, da quale fonte?: jv 107
1974, È questa vita tutto quello che c’è? (inglese; italiano 1975):
L’“eterno proposito” di Dio ora trionfa per il bene dell’uomo (inglese; italiano 1975):
1975, Vicina la salvezza dell’uomo dall’afflizione mondiale! (inglese; italiano 1978):
1976, Come ottenere il meglio dalla tua giovinezza (inglese; italiano 1977): jv 110, 175
La Buona Notizia per renderti felice (inglese; italiano 1977):
Lo spirito santo: La forza del Nuovo Ordine avvenire! (inglese; italiano 1977):
1977, Il nostro prossimo Governo Mondiale: Il Regno di Dio:
La vita ha veramente uno scopo:
Risplendete come illuminatori nel mondo: yb87 375-376
1978, Come rendere felice la vita familiare (inglese; italiano 1979): jv 110
Il mio libro di racconti biblici (inglese; italiano 1979): g00 22/12 5; jv 110; km 12/86 1
1979, Commento alla Lettera di Giacomo:
Scegliamo il miglior modo di vivere:
1980, Come trovare la felicità:
1981, La Verità che conduce alla Vita Eterna (riveduto) (inglese):
“Venga il tuo Regno”: jv 111
1982, Potete vivere per sempre su una terra paradisiaca:
1983, Organizzati per compiere il nostro ministero: jv 232
“Tutta la Scrittura è ispirata da Dio e utile” (riveduto) (inglese):
Uniti nell’adorazione del solo vero Dio:
1984, Come sopravvivere per entrare in una nuova terra:
1985, Come ha avuto origine la vita? Per evoluzione o per creazione?: g95 8/8 9; jv 112; w86 15/1 29, 31
Potete vivere per sempre su una terra paradisiaca (formato ridotto):
Ragioniamo facendo uso delle Scritture: w86 15/1 27-28; w86 1/3 31
1986, Annuario dei testimoni di Geova (senza scritture del giorno):
Come ha avuto origine la vita? Per evoluzione o per creazione? (formato ridotto) (inglese; italiano 1988): km 3/88 7
Sicurezza mondiale sotto il “Principe della pace”: yb87 382-383; g86 22/12 26; km 11/86 4
Vera pace e sicurezza: Come trovarla?: km 2/86 3
1988, Perspicacia nello studio delle Scritture (inglese; italiano 1990): jv 111; km 2/91 7; km 10/90 7-8; w89 15/1 26, 28; w89 15/3 10-11; km 10/88 7
Rivelazione: Il suo grandioso culmine è vicino!: re 8-9; jv 111, 148; w89 15/1 26, 29; w89 15/4 18; km 10/88 7
1989, I giovani chiedono... Risposte pratiche alle loro domande: jv 110, 175; w90 15/1 30; g90 8/9 9-14; km 10/89 7-8
La Bibbia: Parola di Dio o dell’uomo?: jv 112, 122; w90 15/1 27, 29; w90 1/4 10; km 10/89 8
Organizzati per compiere il nostro ministero (riveduto) (inglese; italiano 1991): km 12/91 7
Potete vivere per sempre su una terra paradisiaca (riveduto) (inglese; italiano 1990):
Ragioniamo facendo uso delle Scritture (riveduto) (inglese; italiano 1990): km 4/91 7
Risplendete come illuminatori nel mondo (riveduto) (inglese; italiano 1991): w92 15/6 27
1990, L’uomo alla ricerca di Dio: jv 112; w91 15/1 29; w91 1/4 16-19; g91 8/7 11; km 10/90 7-8
“Tutta la Scrittura è ispirata da Dio e utile” (riveduto) (inglese; italiano 1991): jv 103; km 12/91 7
1991, Il più grande uomo che sia mai esistito: jv 111; w92 15/1 29; w92 15/2 19-20; g92 22/2 32; km 9/91 3; km 12/91 1
“Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge”: w94 15/1 17; jv 232
1992, Lingua dei segni (portoghese) (Brasile): yb97 194
Manuale per la Scuola di Ministero Teocratico (riveduto): km 6/92 3
1993, I Testimoni di Geova, proclamatori del Regno di Dio: yb95 18; w94 15/1 30; w94 1/5 16-17; km 2/94 5-6; km 11/93 7
1995, La conoscenza che conduce alla vita eterna: g00 22/12 5; w97 15/1 26; yb97 5; w96 15/1 6-7, 13; yb96 11-13; km 11/95 1
1996, Il segreto della felicità familiare: g00 22/12 5; w97 15/1 8-9; w97 15/6 25; yb97 5; km 12/96 2
1998, Esiste un Creatore che si interessa di noi?: w99 15/1 8-9; w99 15/6 24-26; km 10/98 1, 7
1999, Prestate attenzione alle profezie di Daniele!: w00 15/1 6; w00 15/5 14; yb00 7; km 10/99 1, 7
2000, Le profezie di Isaia: luce per tutta l’umanità I: w01 15/1 26; w01 1/3 22; yb01 6; km 10/00 1, 7
2001, La conoscenza che conduce alla vita eterna — caratteri grandi: km 8/01 7
Le profezie di Isaia: luce per tutta l’umanità I — caratteri grandi: km 4/01 4
Le profezie di Isaia: luce per tutta l’umanità II: w02 15/1 26; w02 1/7 18; km 10/01 7
2002, Accostiamoci a Geova: w03 15/1 24, 26; w03 1/7 20; yb03 7-8
Adoriamo il solo vero Dio: w03 15/1 23-24; yb03 7; km 11/02 7
Adoriamo il solo vero Dio — caratteri grandi (inglese; italiano 2003): km 6/03 7; km 11/02 7
Le profezie di Isaia: luce per tutta l’umanità II — caratteri grandi: km 9/02 7
Traete beneficio dalla Scuola di Ministero Teocratico (© 2001): w02 15/1 27-28; km 1/02 7; km 12/01 7
2003, Accostiamoci a Geova — caratteri grandi:
Impariamo dal grande Insegnante: w04 15/1 24-25; yb04 9
2004, Il mio libro di racconti biblici (con le domande per lo studio) (inglese; italiano 2005):
Prestate attenzione alle profezie di Daniele! — caratteri grandi (inglese; italiano 2005):
“Risplendete come illuminatori nel mondo” (riveduto): yb04 3-4
2005, Cosa insegna realmente la Bibbia?: kr 82; w07 15/1 24-25; yb06 29; km 1/06 1; km 10/05 7
Cosa insegna realmente la Bibbia? — caratteri grandi:
Organizzati per fare la volontà di Geova:
2006, Rivelazione: Il suo grandioso culmine è vicino! (© 1988; stampa 2006):
Rivelazione: Il suo grandioso culmine è vicino! — caratteri grandi:
Viviamo avendo in mente il giorno di Geova:
2007, “Vieni, sii mio seguace”:
“Vieni, sii mio seguace” — caratteri grandi:
2008, I giovani chiedono... Risposte pratiche alle loro domande, volume 2: w10 15/2 30
“Mantenetevi nell’amore di Dio”:
“Mantenetevi nell’amore di Dio” — caratteri grandi:
Viviamo avendo in mente il giorno di Geova — caratteri grandi (© 2007):
2009, Rendiamo “completa testimonianza riguardo al regno di Dio”:
2010, Dio ci parla per mezzo di Geremia:
Rendiamo “completa testimonianza riguardo al regno di Dio” — caratteri grandi:
2011, Dio ci parla per mezzo di Geremia — caratteri grandi (© 2010):
I giovani chiedono... Risposte pratiche alle loro domande, volume 1:
2013, Imitiamo la loro fede:
2014, Accostiamoci a Geova (riveduto):
“Compi pienamente il tuo ministero” (2 Timoteo 4:5):
Il Regno di Dio è già una realtà!:
2015, Cosa ci insegna la Bibbia? (inglese; italiano 2017):
Cosa insegna realmente la Bibbia? (riveduto) (© 2014) (inglese):
Gesù: la via, la verità, la vita (inglese; italiano 2017):
Il Regno di Dio è già una realtà! — caratteri grandi (inglese; italiano 2016):
Imitiamo la loro fede — caratteri grandi:
“Mantenetevi nell’amore di Dio” (riveduto) (© 2014) (inglese):
Organizzati per fare la volontà di Geova (riveduto):
Perspicacia nello studio delle Scritture (riveduto, solo online) (inglese):
2016, Cosa ci insegna la Bibbia? (formato grande) (inglese; italiano 2017):
Cosa ci insegna la Bibbia? — caratteri grandi (inglese):
2017, Impariamo dai racconti della Bibbia:
Rapporto mondiale dei Testimoni di Geova per l’anno di servizio (solo online):
2018, cessa la pubblicazione dell’Annuario dei Testimoni di Geova: w19.05 26-27
Come rimanere nell’amore di Dio (inglese; italiano 2019):
La pura adorazione di Geova: finalmente ristabilita!: rr 2-3, 5, 13, 24, 226-229
2019, Organizzati per fare la volontà di Geova (riveduto):
Perspicacia nello studio delle Scritture (riveduto) (inglese; italiano 2024):
2021, Puoi vivere felice per sempre. Corso biblico interattivo: hdu 21; mwb22.05 13; w21.06 3-4, 6; mwb21.09 3, 16
2022, Accostiamoci a Geova (riveduto) (inglese): cl 24-25
“Compi pienamente il tuo ministero” (2 Timoteo 4:5) (riveduto) (© 2021):
Rendiamo “completa testimonianza in merito al Regno di Dio” (riveduto) (inglese; italiano 2023):
2023, “Compi pienamente il tuo ministero” (2 Timoteo 4:5) (riveduto):
Versetti utili nella vita di un cristiano: scl 3-5
“Vieni, sii mio discepolo” (riveduto):
Libri dei cantici
1879, Canti della sposa (inglese): jv 240; w86 15/10 23
1890, Poesie e Inni dell’Aurora (del Millennio) (inglese): jv 240
1896, Inni del Mattino (Cantici lieti del mattino di Sion) (pubblicati come wE1896 1/2) (inglese): w97 1/2 26; jv 240; w86 15/10 23
1900, Cantici lieti di Sion (per tutte le riunioni cristiane) (inglese): jv 240
1905, Cantici lieti di Sion (per tutte le riunioni cristiane) (riveduto) (inglese):
1906, Inni dell’Aurora del Millennio (Inni dell’Aurora del Millennio, con musica) (inglese) (© 1905): jv 240; w87 1/12 26
1909, Inni dell’Aurora del Millennio (tascabile, senza musica) (inglese):
1926, Inni del Regno (Inni del Regno, con musica) (per bambini) (inglese) (© 1925): jv 240
1928, Libretto dei cantici (Cantici di lode a Geova) (inglese): jv 241; w87 1/12 26
Libretto dei cantici (Cantici di lode a Geova) (tascabile, senza musica) (inglese):
1944, Libretto dei cantici per il servizio del Regno (inglese): w97 1/2 26-27; jv 241; w87 1/12 26
1950, Cantici alla lode di Geova (inglese; italiano 1953): jv 241
ca. 1952, Cantici alla lode di Geova (riveduto) (inglese; italiano 1955):
1962, Cantici alla lode di Geova (riveduto):
1966, ‘Cantate e accompagnatevi con musica nei vostri cuori’ (inglese; italiano 1969): yb13 25; w00 1/9 30; jv 241; w87 1/12 26
1984, Cantate lodi a Geova (inglese; italiano 1986): jv 241; w87 1/12 26; w86 15/10 23-24
1992, Cantate lodi a Geova — caratteri grandi (solo testo) (© 1991):
2009, Cantiamo a Geova:
Cantiamo a Geova — caratteri grandi:
Cantiamo a Geova — solo testo, caratteri grandi:
2014-2016, Cantiamo a Geova — nuovi cantici (formati digitali): yb16 5-6; km 12/14 7
2016, Cantiamo a Geova con gioia (formato normale e formato grande): w17.11 6-7
Cantiamo a Geova con gioia — solo testo:
2016-2025, Cantiamo a Geova con gioia (@ 2017):
Notizie del Regno
1918, N. 1 (Intolleranza religiosa — I seguaci del pastore Russell perseguitati perché dicono la verità al popolo — Il trattamento degli Studenti Biblici sa di ‘Medioevo’) (inglese): jv 69-70
N. 2 (“Il mistero compiuto” e perché soppresso — C’è lo zampino degli ecclesiastici) (inglese): jv 70
N. 3 (Infuriano due grandi battaglie, certa la caduta dell’autocrazia — La strategia satanica condannata al fallimento — La nascita dell’anticristo) (inglese): jv 70
1939, N. 4 (Tentativo di impedire l’assemblea al Garden: I fatti) (inglese):
N. 5 (La religione può salvare il mondo dalla rovina?) (inglese):
1940, N. 6 (Londra) (Quale dei due vi darà la libertà? La religione o il cristianesimo?) (inglese):
N. 6 (Tempo di tenebre — Isaia 60:2) (inglese):
N. 7 (Condannate o condonate crimini inenarrabili?) (inglese):
N. 7 (Londra) (I religionisti ordiscono oppressioni per distruggere i cristiani) (inglese):
1941, N. 8 (Londra) (Incarico affidato da Geova ai suoi servitori; Testimonianza contro la Roma papale, il nazismo, il fascismo — Nemici del cristianesimo) (inglese):
N. 8 (Se la proposta diventa legge) (inglese):
N. 9 (Londra) (Da che parte sta la Chiesa di Scozia?) (inglese):
N. 9 (Vittorie in vostra difesa) (inglese):
1942, N. 10 (Vita nella nuova terra sotto i nuovi cieli) (inglese):
N. 11 (La gente ha diritto di udire la buona notizia ora) (inglese):
1943, N. 12 (L’ultima guerra conquista la pace eterna) (inglese):
1944, N. 13 (Istruzione per la vita nel nuovo mondo) (inglese):
N. 14 (Come vincere il timore di ciò che sta per venire sulla terra) (inglese):
1946, N. 15 (Cospirazione mondiale contro la verità) (N. 1 nell’edizione italiana):
1973, N. 16 (Sta per scadere il tempo del genere umano?): yb97 137-138
N. 17 (La religione ha tradito Dio e l’uomo?):
1974, N. 18 (Il governo di Dio: Siete a favore, o contro di esso?):
N. 19 (È tutta qui la vita?):
1975, N. 20 (Gradireste alcune buone notizie?):
N. 21 (Il tuo futuro è incerto? o sicuro?):
1976, N. 22 (Come si porrà fine ai delitti e alla violenza):
N. 23 (Perché ci sono tante sofferenze se Dio ha cura di noi?):
1977, N. 24 (La famiglia può sopravvivere?):
1978, N. 25 (Perché siamo sulla terra?):
N. 26 (Sollievo dalle afflizioni: è possibile?):
1979, N. 27 (Dov’è finito l’amore?):
1980, N. 28 (C’è speranza di veder finire criminalità, inflazione, malattie, guerre?):
1981, N. 29 (Si può essere veramente felici?):
N. 30 (La terra è sull’orlo del disastro?):
1982, N. 31 (Siamo vicini ad Armaghedon?):
1983, N. 32 (Una famiglia unita e felice: Qual è il segreto?):
1985, N. 33 (Come ha avuto origine la vita? Per evoluzione o per creazione?):
1995, N. 34 (Perché la vita è così piena di problemi?): yb96 6-8; km 3/95 1; km 4/95 3-4, 7; km 5/95 1
1997, N. 35 (Ci sarà mai amore fra tutti gli esseri umani?): yb99 16; km 10/97 1, 8; km 11/97 7
2000, N. 36 (Il nuovo millennio: Cosa vi riserva il futuro?): yb02 8; km 10/00 8
2006, N. 37 (È vicina la fine della falsa religione!): yb09 7; km 9/06 1
2013, N. 38 (I morti possono tornare a vivere?) (pubblicato anche come volantino N. 35): km 10/13 1
Opuscoli
1882, Il tabernacolo e i suoi insegnamenti (supplemento di wE1882 1/1–1/2) (inglese):
Schemi di sermoni (inglese):
1884, Cibo per i cristiani riflessivi (© 1881) (pubblicato in origine come supplemento di wE1881 1/9) (inglese): w94 1/5 15; jv 123, 210, 348, 404-405, 561
1894, Smascherata una cospirazione e Vagliature della mietitura (wE1894 25/4, numero extra) (inglese):
1896, Cosa dicono le Scritture circa l’inferno? (inglese): kr 29; jv 129
Schemi del Divin Piano delle Età — Tre discorsi sulla Carta delle Età (inglese):
1897, Cosa dicono le Scritture circa lo spiritualismo (spiritismo)? (inglese):
1899, Ombre tabernacolari dei migliori sacrifizi (riveduto) (pubblicato come wE1899 1/3–15/3):
1907, Guida per l’insegnante e Indice bereano (inglese):
1909, Domande bereane su Ombre tabernacolari dei migliori sacrifizi (inglese):
Rosa selvatica (inglese):
Studi sulle Scritture (sei opuscoli rilegati con copertina simile a quella della serie Studi sulle Scritture) (inglese):
1910, Domande bereane su Studi sulle Scritture, serie V (Riconciliazione fra Dio e l’uomo) (inglese):
Speranze ebraiche (inglese):
1911, Domande bereane in Studi sulle Scritture su Il Divin Piano delle Età (inglese; italiano 1916):
1912, Domande bereane su Il Divin Piano delle Età (inglese):
Domande bereane su Il giorno della vendetta (inglese):
Domande bereane su Il tempo è vicino (inglese):
Domande bereane su Il tuo Regno venga (inglese):
1913, Nel Giardino del Signore (inglese):
1914, Lo Scenario del Fotodramma della Creazione (parti I-III) (inglese):
Studi bereani su La nuova creazione (inglese):
Suggerimenti per i nuovi colportori (inglese):
1916, Domande bereane su Ombre tabernacolari dei migliori sacrifizi (inglese):
1918, Studi bereani (Domande) su Il mistero compiuto (inglese) (© 1917):
1919, A chi è stata affidata l’opera (inglese): w20.10 21
Domande bereane su Ombre tabernacolari dei migliori sacrifizi (inglese):
1920, Milioni or viventi non morranno mai!: jv 88, 163
Ombre tabernacolari dei migliori sacrifizi (con appendice e domande per lo studio) (inglese):
Parlano con i morti? (inglese):
Possono i viventi parlare con i morti?:
1921, La Bibbia circa il ritorno di nostro Signore (inglese):
La Bibbia circa l’inferno (inglese):
1922, Annuario (rapporto dell’anno; senza scritture del giorno) (inglese):
1923, Il mondo in distretta. Perché? Il rimedio:
1924, Inferno: Che cosa è? Chi c’è? Possono essi uscirne?: jv 88
Un Governo desiderabile:
1925, Annuario (rapporto dell’anno; senza scritture del giorno) (inglese):
Conforto per il popolo: jv 88
Il ritorno del nostro Signore: w86 1/3 22
1926, Lo stendardo per il popolo:
1927, Domande su Liberazione (inglese):
Dove sono i morti?:
Libertà per i popoli: jv 88
Restaurazione (inglese):
1928, Gli ultimi giorni:
L’amico dei popoli (inglese): jv 439
Prosperità assicurata: g94 22/10 8-9
1929, Giudizio:
Libertà di predicare (Rutherford) (inglese): jv 690, 692
Oppressione: Quando cesserà? [Oppressione: Quando finirà?]:
1930, Delitti e calamità — La causa — Il rimedio: jv 88
Guerra o pace, quale?:
Proibizionismo (e la) Lega delle Nazioni: Nati da Dio o dal Diavolo? Da chi? La prova biblica (inglese):
1931, Cielo e Purgatorio: yb07 80
Il Regno, la speranza del mondo (in italiano anche in formato rivista): w95 15/1 13; jv 88, 139, 158, 196, 565-566; w89 1/3 11; yb87 285, 287-288; w86 1/3 22-23
Una testimonianza (inglese):
1932, Buone notizie (inglese):
Casa e felicità (inglese): yb88 210
Chi è Iddio?:
Ciò che vi occorre (inglese):
Cos’è verità? (inglese): jv 88
Dove sono i morti? (riveduto) (inglese):
Il Regno, la speranza del mondo (riveduto) (inglese):
La causa della morte (inglese):
La guerra finale (inglese):
L’aldilà (inglese):
Le chiavi del cielo (inglese):
Libertà (inglese): jv 88
Salute e vita (inglese):
1933, La crisi: w91 1/11 26-27
Scampo nel Regno [Fuggite al Regno]: yb87 295-296
1934, Angeli:
Divisione del popolo [Diviso il popolo] (© 1933):
Il giusto Governatore: w89 1/2 24
Intolleranza (© 1933):
La verità sarà messa a tacere o il Congresso difenderà i diritti del popolo? (inglese):
Le Sue opere (inglese):
Oltre la tomba (inglese):
Perché pregare per la prosperità? (inglese):
Ricuperamento del mondo?:
Una testimonianza (riveduto) (inglese):
1935, Chi governerà il mondo?:
Governo: Si nasconde la verità — Perché?:
La guerra universale vicina [Vicina la guerra universale]:
La sua vendetta (inglese) (© 1934):
Lealtà (inglese): jv 197
Popolo favorito (inglese) (© 1934):
Supremazia (inglese) (© 1934):
1936, Scegliere: Ricchezza o rovina — Qual è la vostra scelta? [Scegliete: la ricchezza o la rovina?]:
1937, Armaghedon (inglese):
Come presentare il messaggio del Regno nella vostra lingua (inglese):
Protezione (© 1936): jv 573
Scoperti: jv 573
Sicurezza:
Studio modello n. 1 (inglese): jv 571, 573-574; w87 15/6 19
1938, Avvertimento:
Di fronte ai fatti [Affrontate i fatti]: g95 22/8 9
Libertà o cattolicesimo? (inglese):
Rimedio (inglese):
1939, Consigli per i proclamatori del Regno (inglese): jv 691-692
Fascismo o libertà: yb87 299-300
Governo e pace:
Libertà di predicare (Moyle) (inglese):
Neutralità (inglese):
Studio modello n. 2 (inglese): jv 571, 573-574
1940, Congiura contro la democrazia:
Fine del nazismo (inglese):
Il giudice Rutherford smaschera la quinta colonna (inglese):
Rifugiati:
Soddisfatti:
1941, Conforto per tutti quelli che gemono (inglese):
Difesi i servitori di Geova (inglese): w99 1/12 23; jv 691-692
Dio e lo Stato (inglese):
I Testimoni di Geova: Chi sono? Qual è la loro opera? (inglese) (Sudafrica):
Perché sopprimere il messaggio del Regno? (inglese) (Sudafrica):
Studio modello n. 3 (inglese): jv 571, 573-574
Teocrazia (inglese):
1942, Domande per lo studio del libro “Fanciulli” (inglese):
Domande per lo studio del libro “Il nuovo mondo” (inglese):
Istruzioni organizzative (inglese): jv 232
I testimoni di Geova: Chi sono? Qual è la loro opera? (inglese) (Zimbabwe):
Pace — Può essa durare?:
Speranza — Per i morti — Per i sopravvissuti — In un mondo giusto (inglese):
1943, Corso di Ministero Teocratico (inglese): kr 176; jv 94, 107
Domande per lo studio del libro “La verità vi farà liberi” (inglese):
Libertà di adorazione (inglese): jv 691-692
Libertà nel nuovo mondo:
Lottiamo per la libertà nel fronte interno (inglese):
Presentiamo “Questo Vangelo del Regno” (inglese):
Volete essere i nostri giudici? (Danimarca): yb93 101
1944, Domande per lo studio del libro “Il Regno è vicino” (inglese):
“Il Regno di Dio è vicino” (inglese):
La religione miete la tempesta:
La rigenerazione mondiale avvenire (inglese): w18.08 13
Un mondo, un governo (inglese):
1945, Il ‘Comandante dei popoli’:
“I mansueti erederanno la terra” [“I mansueti erediteranno la terra”]:
Istruzioni organizzative per il proclamatore del Regno (inglese): jv 232
1946, “Il principe della pace” (inglese):
I testimoni di Geova nel crogiuolo (italiano):
Modifiche alle Istruzioni organizzative (inglese):
“Rallegratevi, o nazioni!”:
1947, L’allegrezza per tutto il popolo:
1948, Governatore permanente di tutte le nazioni (inglese; italiano 1949):
Storia della Watchtower (inglese):
1949, Consigli sull’organizzazione teocratica per i testimoni di Geova: jv 232
La speranza del Regno di tutto il genere umano (inglese; italiano 1950):
1950, Difendere e stabilire legalmente la buona notizia (inglese): jv 691-692
Evoluzione contro il nuovo mondo (inglese):
Potete vivere per sempre nella felicità sulla terra? (inglese; italiano 1951):
1951, Risolverà la religione la crisi mondiale? (inglese; italiano 1952):
1952, Dimoriamo insieme in unità (inglese):
La via di Dio è amore (inglese; italiano 1953): w17.10 4-5; jv 571; yb88 100-102
1953, Dopo Armaghedon il nuovo mondo di Dio (inglese):
Fondamento per credere in un nuovo mondo (inglese; italiano 1955):
“Predica la Parola” (inglese):
1954, Ausilio teocratico per la lettura per i testimoni di Geova (cinyanja):
“Questa buona notizia del regno” (inglese; italiano 1955):
1955, Che cosa dicono le Scritture di una “vita dopo la morte”? (inglese; italiano 1956): jv 127
La conquista del mondo vicina: mediante il Regno di Dio:
La Cristianità o il Cristianesimo — Qual è “la luce del mondo”?: w88 1/4 24-25
Predichiamo insieme unitamente: jv 232
1957, La guarigione delle nazioni è vicina (inglese; italiano 1958):
1958, Il regno di Dio governa: è vicina la fine del mondo? (inglese; italiano 1959):
Impariamo a leggere e a scrivere (spagnolo): w88 1/7 30
1959, Dio parla di pace a tutte le nazioni:
“Ecco, io faccio tutte le cose nuove”: jv 571; w87 1/3 30
1960, Predichiamo e insegniamo in pace e unità: jv 232
Sicurezza durante “la guerra del gran giorno di Dio l’Onnipotente” (inglese; italiano 1961):
1961, Sangue, Medicina e la Legge di Dio (inglese; italiano 1969): jv 184
Schemi di sermoni:
Tutte le nazioni si uniranno sotto il regno di Dio:
1962, Fatevi coraggio — Il regno di Dio è vicino!:
“La Parola” — Chi è? Secondo Giovanni (inglese): jv 126
1963, Dio sarà re di tutta la terra:
Viviamo con la speranza di un giusto nuovo mondo:
1964, Domande sul libro “Babilonia la Grande è caduta!” Il Regno di Dio domina! (inglese):
“Pace fra gli uomini di buona volontà” o Armaghedon: Quale? (inglese):
Troviamo la libertà che ci rende liberi (vietnamita):
1965, Il governo mondiale sulle spalle del Principe della pace:
“Questa buona notizia del regno” (riveduto) (inglese; italiano 1966): jv 571
1966, Che cosa ha fatto il regno di Dio sin dal 1914?:
1967, Impariamo a leggere e a scrivere (inglese; italiano 1975, formato rivista): g01 22/7 6
Liberazione di una grande folla del genere umano da Armaghedon (inglese; italiano 1968):
Perché Dio permette la malvagità? (ebraico):
1968, La norma dell’uomo sta per cedere il posto alla norma di Dio (inglese; italiano 1969):
1969, Domande sul libro “Quindi è finito il mistero di Dio” (inglese):
Si avvicina la Pace di mille anni:
1970, “Ecco, faccio ogni cosa nuova” (riveduto) (inglese; italiano 1985):
Salvata la razza umana mediante il Regno (inglese; italiano 1971):
1971, Quando tutte le nazioni si scontrano, frontalmente, con Dio (inglese; italiano 1972):
1972, Il Dominio Divino, la sola speranza di tutto il genere umano (inglese; italiano 1973):
1973, Vittoria Divina: suo significato per l’afflitta umanità:
1974, Dimoriamo insieme in unità (riveduto) (inglese; italiano 1975, formato rivista):
I piani umani falliscono mentre il Proposito Divino ha successo:
1975, C’è un Dio che ha cura di voi? (inglese; italiano 1976):
La vita offre molto di più! (inglese; italiano 1976):
Un futuro sicuro: Come puoi trovarlo (inglese; italiano 1976):
Un Mondo, un Governo, sotto la Sovranità di Dio:
1976, Domande che le persone si pongono sui Testimoni di Geova (francese):
1977, Argomenti Biblici di Conversazione:
I Testimoni di Geova e il problema del sangue: jv 184; km 2/88 8
1978, Domande per lo studio del libro È la Bibbia realmente la Parola di Dio? (inglese):
Gli spiriti invisibili: ci aiutano o ci danneggiano?:
1979, Domande per lo studio del libro È questa vita tutto quello che c’è? (inglese):
1980, Il sentiero della verità divina che porta alla liberazione (inglese):
1983, Da Kurukshetra ad Armaghedon, e la vostra sopravvivenza (© 1982; italiano 1984) (per gli indù):
È tempo di mostrare vera sottomissione a Dio (© 1982; italiano 1985) (per i musulmani):
In cerca di un padre (© 1982; italiano 1984) (per i buddisti):
Una buona notizia per tutte le nazioni:
1986, Esaminiamo le Scritture ogni giorno:
Vittoria sulla morte: È possibile? (per gli indù) (inglese):
1991, Come iniziare e continuare conversazioni bibliche (bulgaro, altre lingue; non in inglese):
1995, Come migliorare la capacità di parlare e insegnare (croato, altre lingue; non in inglese):
Insegnamenti biblici elementari (punjabi, altre lingue; non in inglese):
2000, Domande per lo studio del libro Esiste un Creatore che si interessa di noi?: km 10/00 7
2003, Il mio libro di racconti biblici — Domande per lo studio (inglese) (© 2002):
2004, ‘Andate, fate discepoli, battezzandoli’ (gilbertese, altre lingue; non in inglese):
Una buona notizia per persone di tutte le nazioni: w05 1/7 26; w05 1/12 32; yb05 7
2014, Introduzione alla Parola di Dio (non in inglese):
Una guida per lo studio della Parola di Dio (non in inglese):
Opuscoli formato rivista
1914, Il Fotodramma della Creazione (quattro parti) (inglese):
Il nostro tempio (inglese):
1917, Vagliature della mietitura (parti I e II) (inglese):
1919, Il messaggero di Laodicea (inglese):
1920, ABC dell’Età d’Oro (inglese): jv 245
1925-1926, Stazioni Radio della Watchtower, WORD e WBBR (inglese):
1931, Il Regno, la speranza del mondo (italiano; inglese formato piccolo):
1934, Comunicazione della Peoples Pulpit Association alla spettabile Commissione Federale per le Comunicazioni, Divisione Radiotrasmissioni (inglese):
Replica alla spettabile Commissione Federale per le Comunicazioni, Divisione Radiotrasmissioni (inglese):
1936, Il cristianesimo non è libero negli Stati Uniti d’America (inglese):
1937, Il cristianesimo non è libero a Lagrange, in Georgia (inglese):
1939, Norme di procedura (inglese): jv 691-692
1956, Manuale di informazioni del Servizio Stampa teocratico (inglese):
1966, Corso della Scuola di Ministero del Regno — Programma e note:
I Testimoni di Geova (inglese):
1967, Impariamo a leggere e a scrivere (inglese formato piccolo; italiano 1975):
1977, Le trasfusioni di sangue: Perché non per i Testimoni di Geova? (pubblicato in italiano come volantino):
“Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge” (primo opuscolo): jv 232
1978, I Testimoni di Geova nel ventesimo secolo:
1979, I Testimoni di Geova nel ventesimo secolo (riveduto):
“Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge” (secondo opuscolo):
1981, “Prestate attenzione a voi stessi e a tutto il gregge” (terzo opuscolo):
1982, Dimoriamo insieme in unità (riveduto) (inglese; italiano 1988):
Vivere sulla terra per sempre!: w97 15/1 26; yb97 5; jv 112, 574, 594; w92 15/6 26; yb92 189
1983, Applicati alla lettura e alla scrittura (francese):
I testimoni di Geova e la scuola:
1984, Centenario della Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania (inglese):
Il nome divino che durerà per sempre: jv 124
1985, Il Governo che porterà il Paradiso: w86 15/1 31
1986, “Ecco, faccio ogni cosa nuova”:
I testimoni di Geova: Uniti nel compiere la volontà di Dio in tutto il mondo:
1988, Applicati alla lettura e alla scrittura (riveduto) (francese):
1989, Dimoriamo insieme in unità (riveduto) (inglese):
Dovreste credere nella Trinità?: jv 126; w90 15/1 26-27, 31; km 10/89 7
I testimoni di Geova nel ventesimo secolo (riveduto) (inglese; italiano 1992): km 7/92 3
1990, Chi ci aiuterà a risolvere i nostri problemi? (per gli indù) (inglese, italiano 1991): km 2/91 7; km 10/91 7
Salvare la vita col sangue: In che modo?: jv 184; w91 15/1 29; km 2/91 3-6; km 10/90 7
1991, Gli spiriti dei morti: Possono aiutarvi o danneggiarvi? Esistono veramente?: km 10/91 7
1992, Ci sarà mai un mondo senza guerre? (per gli ebrei): km 2/93 3; km 12/92 7
Dio si interessa davvero di noi?: w93 15/1 18; g92 22/12 26
1993, Il Governo che porterà il Paradiso (riveduto):
I Testimoni di Geova in Grecia (formati grande e piccolo) (inglese, greco): w96 15/4 8-10; yb96 18-19
I Testimoni di Geova in Ungheria (ungherese): yb96 18-19
I Testimoni di Geova nella Repubblica Ceca (ceco): yb96 18-19
Perché dobbiamo adorare Dio con amore e verità? (per gli indù) (inglese, italiano 1994): km 7/94 3
Qual è lo scopo della vita? Come potete trovarlo?: w94 15/1 28; g93 22/12 12; km 11/93 7
1994, Applicati alla lettura e alla scrittura (arabo) (© 1993):
Donazione pianificata a beneficio del servizio del Regno in tutto il mondo (inglese):
Quando muore una persona cara: w95 15/1 26-27
1995, Come leggere e scrivere (inglese) (Nigeria):
Come trovare pace e felicità durevoli (cinese) (per i buddisti): yb96 18
I testimoni di Geova e l’istruzione: w96 15/1 6; w96 1/2 13; yb96 18
I Testimoni di Geova in Austria (tedesco) (© 1994): yb96 18-19
I Testimoni di Geova in Bulgaria (bulgaro): yb96 18-19
I Testimoni di Geova in Russia (formato rivista, formato calendario) (russo):
I vostri vicini testimoni di Geova. Chi sono? (tedesco): yb99 141-143; yb96 19
“Tutta la Scrittura” è autentica e utile (polacco):
1996, Come trovare pace e felicità durevoli (inglese; italiano 2000) (per i buddisti):
Cosa richiede Dio da noi?: g00 22/12 5; w99 15/11 11; w97 15/1 5, 16-17, 27-28; yb97 5; km 12/96 2
Dimoriamo insieme in unità (riveduto): w97 1/8 9
I Testimoni di Geova in Ungheria (riveduto) (ungherese):
I vostri vicini testimoni di Geova. Chi sono? (riveduto) (tedesco):
1997, Missione in Africa (francese, inglese): yb98 45
Un libro per tutti: w98 15/1 25; yb98 19; km 9/97 1, 3
1998, Applicati alla lettura e alla scrittura (inglese) (© 1997): foa 2; g01 22/7 6
Cosa accade quando si muore?: w99 15/1 6; km 10/98 1, 7
1999, La guida di Dio: La via che porta al Paradiso (© 1998) (per i musulmani): km 11/99 7; km 12/98 7
2000, Contribuzioni programmate a favore del servizio del Regno in tutto il mondo (inglese):
I Testimoni di Geova: Chi sono? In che cosa credono?: km 12/00 7
Possiamo essere amici di Dio!: w01 15/1 24-25; km 10/00 1, 7
Quando muore una persona cara (riveduto):
2001, Come avere una vita soddisfacente: w02 15/1 28; km 10/01 7
Dio si interessa davvero di noi? (riveduto):
Triangoli viola: Le “vittime dimenticate” del regime nazista. Storia di una straordinaria resistenza. Guida della mostra (italiano, tedesco):
2002, I testimoni di Geova e l’istruzione (riveduto) (inglese):
La strada che porta alla vita eterna: L’avete trovata? (inglese; italiano 2014):
2003, ‘Vedete il buon paese’: w04 15/1 22, 25; w04 15/10 14; yb04 8-9
2004, Contribuzioni programmate a beneficio del servizio del Regno in tutto il mondo (riveduto) (inglese):
Dimoriamo insieme in unità (riveduto):
Esaminiamo le Scritture ogni giorno (caratteri grandi):
Siate vigilanti!:
2005, Gli spiriti dei morti: Possono aiutarvi o danneggiarvi? Esistono veramente? (riveduto):
Quando muore una persona cara (copertina nuova):
2008, I Testimoni di Geova in Russia (riveduto) (russo, inglese):
2009, Come trovare pace e felicità durevoli (riveduto):
La Bibbia: Qual è il suo messaggio?:
2010, Contribuzioni programmate a beneficio del servizio del Regno in tutto il mondo (riveduto) (inglese):
Il sentiero che porta a pace e felicità (per i buddisti):
La vera fede, il segreto per una vita felice (per i musulmani) (inglese):
La vita: opera di un Creatore?:
L’origine della vita: cinque domande su cui riflettere:
2011, Ascoltate Dio:
Ascoltate Dio e vivrete per sempre:
2012, Chi sta facendo la volontà di Geova oggi?:
Dio ci dà una buona notizia:
2013, Come si può avere una vita felice? (per gli ebrei):
I Testimoni di Geova e le operazioni di soccorso (inglese):
La Bibbia anche per me: kr 116
2014, Chi sta facendo la volontà di Geova oggi? (riveduto):
Insegnatelo ai bambini:
La vostra famiglia può essere felice:
2015, Ritorna a Geova: w20.06 28
2016, 10 domande dei ragazzi:
2017, Dio ci dà una buona notizia (riveduto in italiano):
2018, Applicati alla lettura e all’insegnamento: th 3
Ascoltate Dio (riveduto in italiano):
Ascoltate Dio e vivrete per sempre (riveduto in italiano):
cessa la pubblicazione di Contribuzioni programmate a favore del servizio del Regno in tutto il mondo (inglese):
2019, I Testimoni di Geova e l’istruzione (riveduto) (© 2002; 2019):
2020, Puoi vivere felice per sempre. Lezioni bibliche introduttive: mwb21.09 3, 16
2022, Perle di saggezza dal Vangelo:
2023, Ama le persone. Fai discepoli: w24.05 16
Triangoli viola: Le “vittime dimenticate” del regime nazista (inglese, italiano 2024):
Pubblicazioni a fogli mobili
1958, Procedura delle Filiali della Società Torre di Guardia di Bibbie e Trattati di Pennsylvania (inglese):
1992, Famiglia e salute: Informazioni medico-legali sui Testimoni di Geova (inglese; italiano 1995): yb99 106; yb96 23-24; g93 22/11 26-27
1995, Famiglia e salute: Informazioni medico-legali sui Testimoni di Geova (abbreviato) (inglese):
1998, Guida allo studio del documentario “I Testimoni di Geova, saldi di fronte all’attacco nazista” (© inglese 1997; italiano 2001): yb98 46
Rapporti sulle assemblee
1908, Rapporto sull’assemblea di Put-in-Bay (Ohio, USA) (wE1908 15/9) (inglese):
1919, Rapporto sull’assemblea generale (Cedar Point, Ohio, USA) (wE1919 1/10 291-9) (inglese):
1922, Assemblea di Cedar Point (Ohio, USA) (wE22 1/11) (inglese):
1927, Assemblea degli Studenti Biblici Internazionali (Toronto, Ontario, Canada) (Il Messaggero) (inglese):
Assemblea internazionale di Toronto — Studenti Biblici (inglese):
1928, Assemblea generale, Associazione Internazionale degli Studenti Biblici (Detroit, Michigan, USA) (Il Messaggero) (inglese):
1931, Assemblea internazionale, Watch Tower Bible and Tract Society (Columbus, Ohio, USA) (Il Messaggero) (inglese):
1938, assemblea intorno al mondo, con inizio del programma a Londra (Il Messaggero) (inglese):
Rapporto sull’assemblea dei testimoni di Geova per il Nord-Ovest (Seattle, Washington, USA) (supplemento di gE38 13/7) (inglese):
1939, Assemblea generale (New York, USA) (Il Messaggero) (inglese):
1940, Assemblee teocratiche (intorno al mondo) (Il Messaggero) (inglese):
1941, Rapporto sull’assemblea per l’adorazione del 1941 (Leicester, Inghilterra) (Il Messaggero) (inglese):
Rapporto sull’assemblea dei testimoni di Geova (Saint Louis, Missouri, USA) (inglese):
1942, Rapporto sull’assemblea teocratica del Nuovo Mondo dei testimoni di Geova (intorno al mondo) (inglese):
1943, Rapporto sull’assemblea teocratica dei testimoni di Geova “Nazione libera” (intorno al mondo) (supplemento di gE43 24/11) (inglese):
1944, Rapporto sull’assemblea teocratica “Annunciatori uniti” (Buffalo, New York, USA) (gE44 25/10 e supplemento) (inglese):
1946, Rapporto sull’assemblea teocratica “Nazioni liete” (Cleveland, Ohio, USA) (Il Messaggero) (inglese):
1950, Rapporto sull’assemblea dei testimoni di Geova “Incremento della Teocrazia” (New York, USA) (inglese):
1951, Rapporto sull’assemblea dei testimoni di Geova “Pura adorazione” (Londra) (inglese):
1953, Rapporto sull’assemblea della Società del Nuovo Mondo dei testimoni di Geova (New York, USA) (inglese):
1958, Rapporto sull’assemblea internazionale dei testimoni di Geova “Volontà divina” (New York, USA) (inglese):
1963, Rapporto sull’assemblea dei testimoni di Geova “Eterna buona notizia” — Intorno al mondo (inglese):
1969, Assemblea internazionale dei testimoni di Geova “Pace in terra” (New York, USA) (3 rapporti) (inglese):
Riviste
1879, La Torre di Guardia di Sion e l’Araldo della presenza di Cristo (inglese): kr 28, 44, 82; w12 15/8 7; w00 1/1 9; jv 48, 121-122, 575, 724; w87 1/3 11-12
1891, La Torre di Guardia di Sion e l’Araldo della presenza di Cristo (cambiamento di formato, 1º gennaio) (inglese):
1892, La Torre di Guardia di Sion e l’Araldo della presenza di Cristo (quindicinale, 1º gennaio) (inglese):
1895, La Torre di Guardia di Sion e l’Araldo della presenza di Cristo (cambiamento di formato, 1º gennaio) (inglese) (in italiano col titolo La Vedetta di Sion e l’Araldo della presenza di Cristo, 1º gennaio 1904, mensile): kr 118
1909, La Torre di Guardia e l’Araldo della presenza di Cristo (cambiamento di titolo e di copertina, 1º gennaio) (inglese) (in italiano col titolo La Torre di Vedetta e l’Araldo della presenza di Cristo, 15 maggio 1918; cambiamento di titolo in La Torre di Guardia e l’Araldo della presenza di Cristo dal febbraio 1922): jv 724
1919, L’Età d’Oro (inglese): w19.10 5; w16.05 29; kr 24, 62, 82; jv 77, 212, 258-259, 578, 683, 724; g92 8/7 32; w91 1/1 12; sh 355; w87 1/3 13
1920, ristampe della Torre di Guardia (1879-1915) (volumi 1-6) (inglese): w90 15/12 28
1922, ristampe della Torre di Guardia (1916-1919 con indici) (volume 7) (inglese): w90 15/12 28
1931, La Torre di Guardia e l’Araldo della presenza di Cristo (cambiamento di titolo e di copertina in inglese, 15 ottobre; in italiano cambiamento di copertina dal 1932): w91 15/3 11
1933, Giovani di Geova (tedesco) (Svizzera): jv 244-245; yb87 287
1937, Consolazione (chiamata in precedenza L’Età d’Oro) (inglese): w21.10 29; kr 82; jv 724-725; w87 1/3 13
1939, La Torre di Guardia annunziando il Regno di Geova (cambiamento di titolo in inglese, 1º marzo; italiano, ottobre 1939, mensile; quindicinale dal 1º maggio 1947): kr 44; re 36; jv 139, 724
La Torre di Guardia e l’Araldo del Regno di Cristo (cambiamento di titolo e di copertina in inglese, 1º gennaio): w00 1/1 9; jv 724
1943, “La tua parola è verità” (inglese) (Canada):
1946, Svegliatevi! (chiamata in precedenza Consolazione) (inglese; italiano 8 agosto 1955): w21.10 29; kr 82; jv 97, 724-725; g92 8/7 32; w87 1/3 13
1950, La Torre di Guardia annunziando il Regno di Geova (cambiamento di formato in inglese, 15 agosto; italiano 1º agosto 1953):
1983, La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova (edizione a caratteri grandi in inglese; italiano 1º giugno 1985):
1986, La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova (quattro colori, 1º gennaio): km 2/86 1
1987, Svegliatevi! (quattro colori, 8 gennaio): w87 1/1 31; km 10/86 8
1988, La Torre di Guardia su audiocassetta (inglese; italiano 1º settembre 1994): km 11/94 3
1990, Svegliatevi! su audiocassetta (inglese; italiano 8 gennaio 1997):
2004, La Torre di Guardia e Svegliatevi! su CD-ROM in formato MP3 (inglese; italiano 2008):
2005, La Torre di Guardia e Svegliatevi! su CD in formato normale (inglese; italiano 1º giugno 2006):
2006, Svegliatevi! diventa mensile e dà più risalto alla Bibbia: g 1/06 3-4; km 3/05 1
2008, La Torre di Guardia esce in edizione per il pubblico e edizione per lo studio: w08 1/1 3; w08 15/1 3; km 7/07 1
La Torre di Guardia scaricabile in formato audio da Internet:
Svegliatevi! scaricabile in formato audio da Internet:
2010, La Torre di Guardia, edizione per il pubblico e articoli di studio, stampabili da Internet:
Svegliatevi! stampabile da Internet:
2011, La Torre di Guardia (edizione in inglese semplificato, dal numero del 15 luglio) (italiano, dal numero del 15 febbraio 2015): w15 15/3 8; w11 15/7 3; w11 15/8 21
La Torre di Guardia, edizione per lo studio, stampabile da Internet:
2012, La Torre di Guardia, edizione per lo studio, con una nuova veste grafica: w12 15/1 3
La Torre di Guardia, edizione per lo studio semplificata, continuerà a essere prodotta: w12 15/12 29
2013, La Torre di Guardia, edizione per il pubblico, con una nuova veste grafica: w13 1/1 3; yb13 17-18
Svegliatevi! con una nuova veste grafica: yb13 17-18; g 12/12 32
2016, La Torre di Guardia, edizione di facile lettura a caratteri grandi:
La Torre di Guardia, edizione per lo studio, sono indicati mese e anno:
Svegliatevi! e La Torre di Guardia, edizione per il pubblico, diventano bimestrali:
2018, Svegliatevi! e La Torre di Guardia, edizione per il pubblico: pubblicati tre numeri all’anno: w19.05 27
2019, La Torre di Guardia, edizione per lo studio: unite l’edizione semplificata e quella standard:
2022, Svegliatevi! e La Torre di Guardia, edizione per il pubblico: un nuovo numero all’anno, ristampe per gli altri numeri:
Supplementi e numeri speciali di riviste
1879, Ai lettori dell’“Araldo del mattino” (supplemento di wE1879 1/7) (inglese):
1881, Trattato N. 1 — Perché ci sarà un secondo avvento? (supplemento di wE1881 1/1) (inglese):
Trattato N. 2 — (supplemento di wE1881 1/2) (inglese):
Trattato N. 3 — (supplemento di wE1881 1/3) (inglese):
Trattato N. 4 — Perché è stato permesso il male (supplemento di wE1881 1/4) (inglese):
Trattato N. 5 — La via stretta che porta alla vita (supplemento di wE1881 1/5) (inglese):
Trattato N. 6 — (titolo incerto) (supplemento di wE1881 1/6) (inglese):
Carta delle Età (supplemento di wE1881 1/7–1/8) (inglese): jv 161-162
Trattato N. 7 — Opera di espiazione — Tipi del tabernacolo (supplemento di wE1881 1/7–1/8) (inglese):
Cibo per i cristiani riflessivi: Perché è stato permesso il male, e argomenti affini (supplemento di wE1881 1/9) (inglese): jv 123, 210
1882, Il tabernacolo e i suoi insegnamenti (supplemento di wE1882 1/1–1/2) (inglese):
La figlia del ministro (supplemento di wE1882 1/8) (inglese):
1884, elenco delle proprietà donate (supplemento di wE1884 1/11) (inglese):
1885, Il tabernacolo tipico e i suoi insegnamenti (wE1885 1/7-1/8 edizione speciale) (inglese):
1886, Il Piano delle Età (L’Aurora del Millennio, volume I) (wE1886 1/11–wE1887 1/1 come libro in brossura) (inglese):
L’Aurora del Millennio, volume I. Il Piano delle Età (pubblicità) (supplemento di wE1886 1/12) (inglese):
1887, “Bill Arp’s” Joy (supplemento di wE1887 1/10) (inglese):
1889, Il tempo è vicino (L’Aurora del Millennio, volume II) (wE1889 1/4-1/5 come libro in brossura) (inglese):
1891, Il tuo Regno venga (L’Aurora del Millennio, volume III) (wE1891 6/1 come libro in brossura) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1891 1/11) (inglese):
1892, Bibbie e ausili; Buone speranze (supplemento di wE1892 15/12) (inglese):
1893, Cosa dicono le Scritture circa l’inferno? (wE1893 1/2-15/2) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1893 15/12) (inglese):
1894, Smascherata una cospirazione e Vagliature della mietitura (wE1894 25/4, numero extra) (inglese):
Oh! Rendete grazie al Signore; poiché egli è buono. La voce della Chiesa (wE1894 11/6, numero extra) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1894 15/12) (inglese):
1895, “Le cose delle quali mi avete scritto” (wE1895 15/10, numero extra) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1895 15/12) (inglese):
1896, Inni del Mattino (Cantici lieti del mattino di Sion) (wE1896 1/2 edizione speciale) (inglese):
Speranza di un’altra opportunità (Opinioni del dott. Talmage e commenti) (wE1896 1/10, numero extra) (inglese):
Listino prezzi delle Bibbie (supplemento di wE1896 1/12) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1896 15/12) (inglese):
1897, Il giorno della vendetta (L’Aurora del Millennio, volume IV) (wE1897 1/10-15/11 in forma di libro) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1897 15/12) (inglese):
1898, La Parusia di nostro Signore Gesù e le susseguenti sue Apocalisse ed Epifania nel suo secondo avvento (wE1898 1/9-15/9) (inglese):
La Parusia di nostro Signore Gesù e le susseguenti sue Apocalisse ed Epifania nel suo secondo avvento (wE1898 7/11, numero extra con listino prezzi delle Bibbie come supplemento) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1898 15/12) (inglese):
1899, Ombre tabernacolari dei migliori sacrifizi (riveduto) (wE1899 1/3–15/3 in forma di opuscoletto) (inglese):
Riconciliazione fra Dio e l’uomo (L’Aurora del Millennio, volume V) (wE1899 1/9–15/10 in forma di libro) (inglese):
Listino prezzi delle Bibbie (supplemento di wE1899 1/12) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1899 15/12) (inglese):
1900, Qual è il vero Vangelo? Cosa dicono le Scritture circa l’inferno? (wE1900 15/3-1/4 numero speciale) (inglese):
Listino prezzi delle Bibbie (supplemento di wE1900 15/6) (inglese):
Bibbie e ausili (supplemento di wE1900 1/11) (inglese):
Buone speranze (supplemento di wE1900 15/12) (inglese):
1901, Qual è il vero Vangelo? Cosa dicono le Scritture circa l’inferno? (wE1901 15/1 numero speciale) (inglese):
Bibbie e ausili; Buone speranze (supplemento di wE1901 1/12) (inglese):
1902, Auguri di buon anno (supplemento di wE1902 1/1) (inglese):
Bibbie e ausili; Buone speranze (supplemento di wE1902 15/12) (inglese):
1903, Bibbie e ausili (supplemento di wE1903 1/8) (inglese):
Il Divin Piano delle Età (L’Aurora del Millennio, volume I, numero commemorativo) (wE1903 1/8 edizione speciale) (inglese):
Bibbie e ausili; Buone speranze (supplemento di wE1903 15/11) (inglese):
1905, Bibbie e ausili; Buone speranze (supplemento di wE1905 15/11) (inglese):
1906, Bibbie e ausili; Buone speranze (supplemento di wE1906 01/12) (inglese):
1910, Dove sono i morti? Cosa dicono le Scritture circa l’inferno? (wE1910 15/1 edizione speciale) (inglese):
1911, Il Divin Piano delle Età (Studi sulle Scritture, serie I) (wE1911 15/8 edizione speciale) (inglese):
1912, Giro del mondo di C. T. Russell (wE1912 1/1, edizione speciale, copertina a colori) (inglese):
Rapporto sulle missioni estere (wE1912 15/4, edizione speciale, copertina a colori) (inglese):
1916, Numero commemorativo di C. T. Russell (wE1916 1/12 edizione speciale) (inglese):
1917, Prefazione dell’autore a ciascun volume di Studi sulle Scritture (supplemento di wE1917 1/1) (inglese):
Numero commemorativo di C. T. Russell (wE1916 1/12, 2ª edizione ampliata annunciata in wE1917 1/4 98) (inglese):
1918, Il mistero compiuto (Studi sulle Scritture, serie VII) (ZG) (wE1918 1/3, numero extra) (inglese): w20.10 3-4; w00 1/3 21-22
Avviso relativo alle pubblicazioni sospese a causa della prima guerra mondiale (supplemento di wE1918 1/9) (inglese):
Fotografia dei fratelli imprigionati (supplemento di wE1918 1/9) (inglese):
Fotografia di C. T. Russell (supplemento di wE1918 1/11) (inglese):
Procura (supplemento di wE1918 1/12) (inglese):
1919, Procura (supplemento di wE1919 1/12) (inglese):
1920, “Angustia delle nazioni”: causa, avvertimento, rimedio (gE20 29/9, numero speciale [GA n. 27]) (inglese): w20.10 4-5; re 146-147; jv 578-579
Protesta (supplemento di gE20 29/9) (inglese):
1922, Assemblea di Cedar Point (w1922 1/11 edizione speciale) (inglese):
1923, Una chiara visione della cronologia (Dal 650 a.C. al 530 a.C.) (prospetto, supplemento di wE1923 1/7) (inglese):
Procura (supplemento di wE1923 15/9) (inglese):
1924, Proibizionismo (supplemento di gE1924 10/9) (inglese):
1926, Titoli immobiliari (supplemento di wE1926 1/8) (inglese):
Procura (supplemento di wE1926 15/8) (inglese):
1928, Annuncio dell’assemblea (supplemento di wE1928 15/5) (inglese):
Questionario dell’assemblea (per gli alloggi) (supplemento di wE1928 15/6) (inglese):
Modulo di ordinazione dell’abbonamento al “Messaggero” (supplemento di wE1928 1/7) (inglese):
1929, Procura (supplemento di wE1929 15/9) (inglese):
1935, Procura (supplemento di wE35 1/9) (inglese):
1938, Rapporto sull’assemblea dei testimoni di Geova per il Nord-Ovest (supplemento di gE38 13/7) (inglese):
1943, Rapporto sull’assemblea teocratica dei testimoni di Geova “Nazione libera” (supplemento di gE43 24/11) (inglese):
1944, Supplemento al rapporto sull’assemblea teocratica “Annunciatori uniti” (supplemento di gE44 25/10) (inglese):
1958, Edizione per i distributori di w1958 1/11, chiamata “Marked Copy” (edizione speciale) (inglese):
1979, Edizione del centenario della Torre di Guardia (w1979 1/7 numero speciale) (inglese):
Numero a colori (copertina e alcune pagine a colori) (copie per i distributori erano in bianco, nero e blu) (w1979 15/12 numero speciale) (inglese):
2017, Fogli degli appunti per gli articoli di studio della “Torre di Guardia” (per le lingue dei segni):
Trattati e volantini
1881, Trattati Watch Tower (Trattati degli Studenti Biblici) (inglese): kr 21, 28; km 10/12 2; jv 51, 576
N. 1 — Perché ci sarà un secondo avvento? (inglese):
N. 2 — (titolo incerto) (inglese):
N. 3 — (titolo incerto) (inglese):
N. 4 — Perché è stato permesso il male (inglese):
N. 5 — La via stretta che porta alla vita (inglese):
N. 6 — (titolo incerto) (inglese):
N. 7 — Opera di espiazione — Tipi del tabernacolo (inglese):
1882, La figlia del ministro (inglese):
1887, “Bill Arp’s” Joy (Foglietto di Arp, Volantino di Arp) (inglese):
1889, Vecchia teologia (Trattati degli Studenti Biblici) (inglese): w12 15/8 4; jv 557
N. 1 — Le Scritture insegnano che il tormento eterno è il salario del peccato? (inglese): jv 128-129
N. 2 — Ciò che insegnano le Scritture circa le calamità e il perché Dio le permette (inglese):
N. 3 — Protestanti, svegliatevi! Lo spirito della grande Riforma langue. Come opera oggi il clericalismo (inglese):
N. 4 — L’opinione del dott. Talmage sul Millennio (inglese):
1890, N. 5 — Suggerimenti amichevoli circa i sussidi per lo studio biblico e per gli studenti (inglese):
N. 6 — Ciò che insegnano le Scritture circa la speranza del mondo (La speranza della creazione che geme) (inglese):
N. 7 — La storia meravigliosa della sapienza, dell’amore e della grazia di Dio (La storia meravigliosa — La storia più antica) (inglese):
1891, N. 8 — La storia meravigliosa — illustrato (opuscolo) (inglese):
N. 9 — (traduzione svedese del N. 1):
N. 10 — Un’ampia base per la vera unione cristiana. Combattete strenuamente per la fede che è stata una volta trasmessa ai santi (inglese):
1892, Trimestrale di vecchia teologia (Trattati degli Studenti Biblici) (inglese): kr 21; jv 50-51, 557
N. 11 — Le ombre tabernacolari dei migliori sacrifizi (opuscolo) (inglese) (© 1891):
N. 12 — Il Divin Piano delle Età per la salvezza dell’uomo — Perché è stato permesso il male (inglese):
N. 13 — (traduzione norvegese del N. 1):
N. 14 — Studio biblico e sussidi ad esso necessari (inglese):
N. 14 — (replacement) A Dark Cloud and Its Silver Lining:
N. 15 — “La tua parola è verità” — Risposta alle accuse di Robert Ingersoll contro il cristianesimo (inglese):
1893, N. 16 — (come il N. 15 in forma di opuscolo) (inglese):
N. 17 — Ciò che insegnano le Scritture sul purgatorio (inglese):
N. 18 — Cristo morì come rappresentante dell’uomo o come suo sostituto? (inglese):
N. 19 — (traduzione norvegese del N. 14):
N. 20 — (traduzione svedese del N. 14):
Studio biblico e sussidi ad esso necessari (inglese):
1894, N. 21 — Lo sapete? (inglese):
N. 22 — (come il N. 6) (inglese):
N. 23 — (traduzione tedesca del N. 21):
N. 24 — (come il N. 5) (inglese):
1895, N. 25 — Il solo nome — Critica del nuovo vangelo del vescovo Foster (inglese):
N. 26 — (Extra) Vet Ni? (traduzione svedese del N. 21): yb91 123
N. 27 — (come il N. 14) (inglese):
N. 28 — Perché siete gli ultimi a dare il benvenuto al Re? (inglese):
N. 29 — (traduzione norvegese del N. 21):
N. 30 — (traduzione tedesca del N. 28):
N. 30 — (numero extra) Aspettate il Signore (inglese):
N. 31 — (numero extra) Un aiuto per chi studia la Bibbia (pubblicità dell’Aurora del Millennio e lettera di ritrattazione) (inglese):
1896, N. 32 — Cosa dicono le Scritture circa l’inferno? (pubblicato anche come opuscolo) (inglese): jv 129
N. 33 — (traduzione olandese del N. 1):
N. 34 — (traduzione tedesca del N. 1):
N. 35 — (traduzione svedese del N. 28):
N. 35 — (numero extra) (traduzione francese del N. 21):
1897, N. 36 — Destati! Gerusalemme, destati! (inglese):
N. 36 — (numero extra) (traduzione francese del N. 22):
N. 37 — “Come leggi?” (inglese):
N. 38 — La speranza dell’immortalità (inglese):
N. 39 — Cosa dicono le Scritture circa lo spiritualismo (spiritismo)? (opuscolo) (inglese):
1898, N. 40 — Cos’è l’anima? (inglese):
N. 41 — Dobbiamo abbandonare la speranza di un’età d’oro? (inglese):
N. 42 — Croci vere e false. Crocifissi con Cristo (inglese):
N. 43 — La Bibbia contro la teoria dell’evoluzione (opuscolo) (inglese):
1899, N. 44 — Raccolta dei gioielli del Signore (inglese):
N. 45 — (come il N. 8) (inglese):
N. 46 — Il Buon Pastore e i suoi due greggi (inglese):
N. 47 — (traduzione svedese del N. 40):
1900, N. 48 — Ciò che dice la Santa Scrittura circa il ritorno di nostro Signore — La sua Parusia, Apocalisse ed Epifania (opuscolo) (inglese; italiano 1913):
N. 49 — Qual è il vero Vangelo? (inglese):
N. 50 — (traduzione tedesca del N. 49):
N. 51 — Speranza per il futuro dei pagani: Aspettate quindi il Signore (inglese):
1901, N. 52 — Cibo per i cristiani riflessivi — Il ritorno di nostro Signore: Il suo scopo, la restaurazione di tutte le cose pronunciate (inglese):
N. 53 — Le Scritture insegnano chiaramente la vecchia teologia: il salario del peccato è la morte, non il tormento eterno (inglese):
N. 53 — (numero extra) (come il N. 32) (inglese):
N. 54 — (come il N. 14) (inglese):
N. 55 — (come il N. 32) (inglese):
1902, N. 56 — Epistola agli Ebrei (solo in yiddish) (opuscolo):
N. 57 — Ciò che insegnano le Scritture circa le calamità e il perché Dio le permette (inglese):
N. 58 — (come il N. 17) (inglese):
N. 59 — La speranza del mondo (inglese):
1903, N. 60 — Perché siete gli ultimi a dare il benvenuto al Re? (inglese):
N. 60 — (numero extra) (come il N. 16) (inglese):
N. 61 — Protestanti, svegliatevi! (riveduto) (inglese):
N. 62 — (come il N. 12) (inglese):
N. 63 — La morte di Cristo ha assicurato a ogni uomo un periodo di prova ovvero un’opportunità per ottenere la vita eterna (inglese):
1904, N. 64 — Analisi delle critiche relative alle speranze e alle prospettive del Millennio (inglese):
N. 65 — (come il N. 11) (inglese):
N. 66 — (come il N. 21) (inglese):
N. 67 — (traduzione olandese del N. 21):
1905, N. 68 — Aumenta l’influenza dello spiritismo (inglese):
N. 69 — Studiati di presentar te stesso approvato dinanzi a Dio. La cristianità in grave pericolo. Trattieni la tua voce dal pianto. Speranza per gli innumerevoli non eletti (inglese):
N. 70 — Predestinazione divina riguardo all’umanità (inglese):
N. 71 — (come il N. 15) (inglese):
1906, N. 72 — All’inferno e ritorno! Chi c’è lì. Distrutta la grande prigione. Il patto vincolato da un giuramento. Vendita della primogenitura (inglese):
N. 73 — (come il N. 57) (inglese):
N. 74 — Il Divin Piano delle Età per la salvezza dell’uomo (inglese):
N. 75 — Lo spiritismo è demonismo! (inglese):
1907, N. 76 — I terremoti nelle profezie. “Lingue di fuoco”. “Nel giorno malvagio”. Contaminazione di carne e di spirito (inglese):
N. 77 — L’indescrivibile dono di Dio. Cosa può compensare Gesù per il travaglio della sua anima al Calvario? (inglese):
N. 78 — La giustizia favorisce la salute fisica (inglese):
N. 79 — La chiave perduta della conoscenza. Cosa può compensare Gesù per il travaglio della sua anima al Calvario? (inglese):
1908, N. 80 — Siete fra quelli che hanno speranza o fra i disperati? Sette donne desiderano un marito. Spunta il mattino del Millennio! Il prezzo di riscatto pagato per i peccatori garantisce un’era millenaria di restituzione (inglese):
N. 81 — Raccolta dei gioielli del Signore. La speranza dell’immortalità (inglese):
N. 82 — Cos’è l’anima? (inglese):
N. 83 — Lettera aperta a un avventista del settimo giorno (inglese):
1909, Il pulpito del popolo: jv 50
1911, Giornale di tutti (inglese): jv 50
1913, Il mensile degli Studenti Biblici (inglese): jv 50
1914, Scenario del Fotodramma della Creazione, parti I, II, III (conferenze 1-32, 33-64, 65-96) (inglese):
Scenario del Fotodramma della Creazione, parti I, II, III, IV (conferenze 1-24, 25-48, 49-72, 73-96) (inglese):
1917, Il mensile degli Studenti Biblici (La caduta di Babilonia) (inglese): w16.11 27; w00 1/3 21; jv 189, 211, 647-648
1919, Calamità: Perché sono state permesse? (inglese):
Confortanti parole di vita (inglese):
Cos’è l’anima? (inglese):
Credete nella risurrezione? (inglese):
Dove sono i morti? (inglese):
Esiste un Dio? (inglese):
I demoni infestano l’atmosfera della terra (inglese):
Il ricco nell’inferno (inglese):
Ladri in paradiso (inglese):
L’alba di una nuova era (inglese):
La libertà evangelica (inglese):
L’anima è immortale? (inglese):
La nostra responsabilità come cristiani (inglese):
La speranza dell’immortalità (inglese):
La terra sarà piena di gloria (inglese):
L’età d’oro è alle porte (inglese):
Lo sapete? (inglese):
Lo spiritismo è demonismo (inglese):
Messaggio gioioso per le vittime del peccato (inglese):
Perché Dio permette il male (inglese):
Piangere per tutta la notte (inglese):
Predestinazione ed elezione (inglese):
Raccolta dei gioielli del Signore (inglese):
Satana sarà schiacciato (inglese):
Scienza cristiana (inglese):
1922, Proclamazione: Una sfida ai capi del mondo [Proclama: Sfida ai capi del mondo]: re 134, 140; jv 261, 426-427
1923, Proclamazione: Un avvertimento a tutti i cristiani [Proclama: Avvertimento a tutti i cristiani]: re 134-135, 140
1924, L’annunciatore (inglese):
L’Ecclesiasticismo in istato d’accusa [Accusati gli ecclesiastici]: w24.10 3-4; re 138, 141; jv 261, 427; w91 1/11 25-26; yb87 283-284
1925, Messaggio di speranza (inglese): re 140-141; jv 261
1926, Un appello alle potenze del mondo (Testimonianza ai governanti del mondo): re 147; jv 261
1928, “Dove sono i nove?” (inglese): w00 1/3 22; jv 288
1936, Siete stati avvertiti (inglese): w89 1/4 28
1951, N. 1 — A che cosa credono i Testimoni di Geova?:
N. 2 — Inferno di fuoco: verità biblica o spavento pagano?:
N. 3 — I Testimoni di Geova, Comunisti o Cristiani?:
N. 4 — “Svegliatevi dal sonno!”:
1952, N. 5 — Speranza per i morti:
N. 6 — La Trinità: mistero divino o mito pagano?:
N. 7 — Come è preziosa la Bibbia?:
N. 8 — Vita in un nuovo mondo:
1953, N. 9 — Il segno della presenza di Cristo:
N. 10 — L’unica speranza di pace dell’uomo:
N. 11 — Qual è la religione giusta?:
N. 12 — Credete all’evoluzione o alla Bibbia?:
1958, Come la Cristianità ha deluso il genere umano?:
1964, N. 8 — Vita nel nuovo ordine di Dio (riveduto):
1968, N. 12 — Credete nell’evoluzione o nella creazione? (riveduto) (inglese):
Vorreste capire la Bibbia? (inglese; italiano 1973):
1982, Un’ingiustizia che minaccia la vostra libertà (italiano):
1986, Il Ruanda perseguita i cristiani:
1987, N. 13 — Perché si può avere fiducia nella Bibbia: km 10/87 7
N. 14 — In che cosa credono i testimoni di Geova?: km 10/87 7
N. 15 — Vita in un pacifico nuovo mondo: km 10/87 7
N. 16 — Che speranza c’è per i morti?: km 10/87 7
1990, La strada che porta al Paradiso (per i musulmani) (inglese; italiano 1995): km 5/96 7
1992, I testimoni di Geova, una comunità cristiana (arabo):
N. 17 — Ci sarà mai un pacifico nuovo mondo? (© 1991) (per gli ebrei): km 4/93 7; km 2/92 3; km 12/92 7
N. 18 — Testimoni di Geova: In che cosa credono? (per gli ebrei): km 4/93 7; km 12/92 7
N. 19 — Questo mondo sopravvivrà?: km 1/93 1; km 10/92 7; km 12/92 3
N. 20 — Conforto per chi è depresso: km 1/93 1; km 10/92 7; km 12/92 3
N. 21 — Una vita familiare gioiosa: km 1/93 1; km 10/92 7; km 12/92 3
N. 22 — Chi governa veramente il mondo?: km 1/93 1; km 10/92 7; km 12/92 3
1994, N. 15 — Vita in un pacifico nuovo mondo (riveduto):
N. 71 — Il destino domina la nostra vita? Oppure Dio ci ritiene responsabili? (per musulmani) (lingue asiatiche): km 12/95 7
N. 72 — Il nome più grande (per musulmani) (lingue asiatiche): km 12/95 7
1995, N. 73 — Chi sono i testimoni di Geova? (per musulmani) (turco):
N. 74 — L’inferno è un’espressione della giustizia divina? (per musulmani) (turco):
1996, I testimoni di Geova: Cosa dovete sapere (francese, olandese): w97 15/3 24; yb97 16
N. 75 — Le sofferenze finiranno mai? (per i buddisti) (lingue asiatiche) (© 1995): km 8/99 8
Persecuzione religiosa a Singapore (inglese): yb97 16-17
1997, N. 76 — I testimoni di Geova rispondono (serbo e altre lingue):
1998, N. 21 — Una vita familiare gioiosa (riveduto):
N. 23 — Chi è Geova? (inglese; italiano 1999): km 4/99 7
1999, Francesi, vi stanno ingannando! (francese, inglese): w00 1/9 24; yb00 24-25; w99 1/8 9
N. 24 — Chi è Gesù Cristo?: km 9/99 7
N. 77 — Quanto è preziosa per voi la vita? (mongolo): yb01 53
2000, Cosa succede in Francia? La libertà è in pericolo? (francese): w01 1/9 19-21
N. 20 — Conforto per chi è depresso (riveduto):
N. 78 — Potrebbe accadere a voi! (russo):
“Voi siete la luce del mondo” (spagnolo): yb01 13-14
2001, N. 23 — Chi è Geova? (riveduto):
N. 25 — Avete uno spirito immortale? (inglese): w02 15/1 28; km 10/01 7
N. 26 — Vorreste conoscere meglio la Bibbia?: km 11/01 3-4
N. 71 — Il destino domina la nostra vita? Oppure Dio ci ritiene responsabili? (per musulmani) (inglese) (© 1994):
N. 72 — Il nome più grande (per musulmani) (inglese; italiano 2002) (© 1994): km 5/02 7
N. 73 — Chi sono i testimoni di Geova? (per musulmani) (inglese; italiano 2002) (© 1995): km 5/02 7
N. 74 — L’inferno è un’espressione della giustizia divina? (per musulmani) (© 1995): km 12/01 7
N. 79 — Potete beneficiarne! (ceco) (© 2000):
2002, Giovani, come impiegherete la vostra vita?:
2005, N. 19 — Questo mondo sopravvivrà? (riveduto):
N. 27 — Tutte le sofferenze presto finiranno!:
2007, N. 81 — È il destino a decidere la nostra vita? (cinese; italiano 2008):
2008, N. 82 — Potete avere fiducia nel Creatore! (per i nativi americani) (© 2007): g 1/09 15
Vorreste conoscere la verità?:
2010, N. 83 — Potrebbe accadere di nuovo? Una domanda per i cittadini della Russia (russo):
2012, N. 85 — I Testimoni di Geova: diritti e doveri nel parlare ad altri della buona notizia (India):
2013, N. 30 — Come considerate la Bibbia?:
N. 31 — Come vedete il futuro?:
N. 32 — Qual è il segreto per avere una famiglia felice?:
N. 33 — Chi controlla veramente il mondo?:
N. 34 — Si smetterà mai di soffrire?:
N. 35 — I morti possono tornare a vivere? (pubblicato anche come Notizie del Regno N. 38): km 10/13 1
2014, N. 36 — Cos’è il Regno di Dio?:
N. 37 — Dove si trova la risposta ai grandi interrogativi della vita?: km 6/14 1
2017, N. 30 — Come consideri la Bibbia? (riveduto in italiano) (chiamato in precedenza Come considerate la Bibbia?):
N. 31 — Come vedi il futuro? (riveduto in italiano) (chiamato in precedenza Come vedete il futuro?):
N. 32 — Esiste un segreto per avere una famiglia felice? (riveduto in italiano) (chiamato in precedenza Qual è il segreto per avere una famiglia felice?):
N. 33 — Chi controlla veramente il mondo? (riveduto in italiano):
N. 34 — Si smetterà mai di soffrire? (riveduto in italiano):
N. 35 — Chi è morto tornerà mai in vita? (riveduto in italiano) (chiamato in precedenza I morti possono tornare a vivere?):
N. 36 — Cos’è il Regno di Dio? (riveduto in italiano):
N. 37 — Chi ha la risposta alle grandi domande della vita? (riveduto in italiano) (chiamato in precedenza Dove si trova la risposta ai grandi interrogativi della vita?):
Trattati e volantini (locali)
1919, La causa dell’Associazione Internazionale degli Studenti Biblici (inglese):
1940, Deve cessare (inglese):
Diviso il popolo (inglese):
Ossequenti alle leggi (inglese):
1946, L’ardente odio del Quebec per Dio e per Cristo e per la libertà è la vergogna di tutto il Canada (Canada) (inglese): kr 138-139; w08 1/3 28; g00 22/4 20-21; jv 688-691
1947, Quebec, hai tradito il tuo popolo! (Canada) (inglese): jv 688-689
1950, Rammarico e protesta degli organizzatori americani dell’assemblea per la discriminazione religiosa contro i testimoni di Geova in visita (inglese):