脚注
または,「ついに夫はわたしを正式の妻としてくれるでしょう」。(このような訳し方についてはVT,第1巻,1951年,59,60ページ参照。)七十訳,「このたび夫はわたしを[妻として]選んでくれるでしょう」。ここで用いられているヘブライ語の動詞ザーヴァルと関連のあるアッシリア語の動詞ザバールには,「引きずる(引く); 荷を運ぶ」という意味があり,婚姻に関連しては,結婚のための夫の贈り物をそのしゅうとの家に携え入れるという意味合いを含んでいる。
または,「ついに夫はわたしを正式の妻としてくれるでしょう」。(このような訳し方についてはVT,第1巻,1951年,59,60ページ参照。)七十訳,「このたび夫はわたしを[妻として]選んでくれるでしょう」。ここで用いられているヘブライ語の動詞ザーヴァルと関連のあるアッシリア語の動詞ザバールには,「引きずる(引く); 荷を運ぶ」という意味があり,婚姻に関連しては,結婚のための夫の贈り物をそのしゅうとの家に携え入れるという意味合いを含んでいる。