脚注
a 「わたしだけ」。8節にもあるこの表現は,出エジプト記 3章14節のエホバ神の言葉すなわちヘブル語の動詞エヒエを訳したものではありません。これは単に「わたし」を意味するヘブル語の人称代名詞アナイの訳で,「である」という動詞を言外に含むものと考えて訳してあります。しかしヘブル語聖書のギリシャ語七十人訳は,エゴ・エイミという表現を使っています。これは三位一体論のほん訳者の多くが,「わたしはある」という英語に訳しているヨハネ伝 8章58節のイエスのことばと同じ表現です。
a 「わたしだけ」。8節にもあるこの表現は,出エジプト記 3章14節のエホバ神の言葉すなわちヘブル語の動詞エヒエを訳したものではありません。これは単に「わたし」を意味するヘブル語の人称代名詞アナイの訳で,「である」という動詞を言外に含むものと考えて訳してあります。しかしヘブル語聖書のギリシャ語七十人訳は,エゴ・エイミという表現を使っています。これは三位一体論のほん訳者の多くが,「わたしはある」という英語に訳しているヨハネ伝 8章58節のイエスのことばと同じ表現です。