脚注
b 一部の人はヘブライ語のオーラームを「永遠」と訳していますが,ヘブライ語の権威であるウィリアム・ゲゼニウスによると,この語には「隠された時間,すなわち不明確で長く,その初まりと終わりが確かでない,あるいは定まっていない時間」という意味があります。「ネルソンの旧約聖書解説辞典」はさらにこう述べています。「前置詞の『アド』がつくと,この語は『定めのない将来へ』という意味にもなる」。―申命記 23:3; サムエル第一 1:22と比較してください。
b 一部の人はヘブライ語のオーラームを「永遠」と訳していますが,ヘブライ語の権威であるウィリアム・ゲゼニウスによると,この語には「隠された時間,すなわち不明確で長く,その初まりと終わりが確かでない,あるいは定まっていない時間」という意味があります。「ネルソンの旧約聖書解説辞典」はさらにこう述べています。「前置詞の『アド』がつくと,この語は『定めのない将来へ』という意味にもなる」。―申命記 23:3; サムエル第一 1:22と比較してください。